Il était descendu de son perchoir

 

Il était descendu de son perchoir
maigre et coléoptère
pour mener grand tapage
sur les planches métalliques
qu'on aurait dit un carillon rose
énumérant les heures
vite fait bien fait
question de donner soif
au besoin de prendre scène.

Le flamenco dura tant
que claquettes et castagnettes
écartèlent leur savoir magnétique
uz metonīmiskajiem piedāvājumiem
à cru et à dia
sieviešu acis
spiests piekrist niknumam
okuli no ligzdām
bez zvēra izskata pelēks.

Tā laikā
labība tika uzkrāta
lāpu gaismā
skrāpējot ar saviem tremolos
strādnieku bēniņi ar noliktajām piltuvēm
bez kliedzošā dunča
neapmierina nejauku dzejnieku
šis robežas uzdevums
padarīja jūtīgu pret vēja žēlastību.



738

Atstāj atbildi

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti *

Šī vietne izmanto Akismet, lai samazinātu surogātpastu. Uzziniet, kā tiek apstrādāti jūsu komentāru dati.