Naguère il y eut prise d'air
Pour pommes rouler à terre.
Assises là bibliquement
Marthe et Marie en face à face.
Le poisson et l'oiseau
Refaisaient le parcours de leur rencontre. Son et eau de leur discours
Éclaboussèrent la fontaine d'une ombre furtive.
A ne plus mettre un coquelet
Dans la marmite, se dirent elles.
Les sous-mariniers de l'entente cordiale
Y crurent comme au temps des puces molles.
A dire à redire à maudire
Les mots étaient de braise. Pour que main en retombée du corps
Faire un cœur de leurs doigts fins.
Écume en commissure des lèvres
Il fallut se replier.
Notre Sœur était là
Et pûmes lui glisser par l'opercule
Les papiers de la recommandation
Que nous avions préparé
Pour le mur des lamentations
Mais que la grève des aiguilleurs
Nous réorienta
Vers cette tonnelle
Où claquer des dents
Est moindre mal
Quand dans la saulaie
Couinent les corbeaux
Préparant une nuit de silence
Ridulée par un vent frais
Appelé par iciLe Briennon des enfants
Façon d'accueillir le souvenir
Des garçons et des filles
Se retrouvant au lavoir
En tête à tête avec les étoiles
Cheminant en Galaxie
Affectueusement
Sans formalité
Comme voyageurs de la JoieDépliant leurs paniers
Cliquetant du choc des couverts
Devant la Cène du Vinci.
( œuvre de Frédérique Lemarchand )
1025
A ne pas cesser d'encenser
Ces fleurs de printemps
Blanches épures de la soudaineté
Vites courbées et flétries
Par la pluie fine d'avril.
Viņi izraisa šos ziedus
Un apmierināts ar ēdienkarti
Dienas pacēlums
Pagāja zem nakts piltuves
Šis mazulis ir gatavs laulībām.
Viņi man teica korrigans
Ka gravitācijas spēki ir spēcīgi
Kad rīts rada lielu troksni
Un cāļu ķiķināšana
Šajā kronētās dvēseles gadā.
Teiksim skaistus vārdus
Rītausmas smaržas un skaņas
Ceļa haosā
Lai notīrītu slapjo zāli
Uz prāta avotu.
Mazā pele raud
Zem bēniņu
Atnesiet lielo grizli
Lai izietu purnu
Starp aploka dēļiem.
Nekrīti panikā
Būsim modrs cilvēks
Šis kritušais dievs, kurš atceras debesis
Virve stiepās pāri kraujai
Lai sagrābtu lietu.
Un tad, ja nav steigas
Noslaukiet ar balināšanu
ābeles augļu dārzā
Pastāvīga atspīduma garantija
Kad beigsies brūču pielūgšana.
Zīme žēlastība
Ir pienācis laiks celties
Lai veidotu iekšējo cilvēku
Par mainīgu vidi
Ielieciet domas pogās.
1024
Šaurā klusumā
Ir ceļošana
Šī ciešanu māksla tagadnē
Ar iekšēju un jauneklīgu degsmi
Garāmbraucošā kohorta.
Un tad nāk spēle Celui du regard oblique
Frémissant d'horreur
Devant la haine
Ne parvenant pas à dompter l'événementiel. Tātad bērns nometas ceļos
Skaistais gaismas bērns
Priekšā akmens ķērpis
Lai ubagotu zobenu un katapultu
Brinquebalantes rata sānos.
viss ir viens
mēs esam pūlis
Un kreka nevar, bet
Lai turētu savā nišā
Kailo ķermeņu deja.1023
dūžu kvadrāts
par to, kas bija
Bergerēs
Tante Māra un tēvocis Žans
Mīlestības īrnieki
Šī laipnā sieviete
Šis vīrietis ar slāvu akcentu
Vertikālajā reģistratūrā
Tiklīdz pienāca Ceriņu laiks
bija ballīte
Belotes svētki
Zirgu derību festivāls
Taukainas maltītes svētki
Ar lielajiem zemeņu salātiem
Un balss sprādzieni.
Suns Bleks to visu vadīja
Un ķiršu koks paturēja pārsteigumu
No blondās un gaļīgās priekšpilsētas Jaunavas
Kurš saules starā
Noklikšķinot uz viņas mēles
Saskaroties ar kārdinājumu pēc svaigiem augļiem.
Pēc šī ceļa aicinājuma
Buffoon nevarēja tikt tālu
Viņš griezās
un tās progresu
Tā bija mūžīgā dvēsele
Uz gaismu takas
Sižets galējā pievilcībā
Ceļā uz apņemšanos
Lai būtu nopietni
Saskaroties ar pakļaušanos darba spēkiem.
Le corps et l'âme se rejoignaient
Engageaient la bagarre en perdition
Assouvissant leurs envies matérielles
Si lestes
Et s'enfonçant plus avant
Avec le train fantômeDe la fête à Neuneu
Dans le tunnel aux squelettes
Répondre à l'appel du Très Haut
Répondre avec détachement
En suivant à la lettre
Le programme des festivités
Repas gras
Et fraises au dessert.
1022
No iekšpuses uz āru
Pavadoņi un kompanjoni apprecas viens ar otru
Rozes sagatavošana
Viņa pacelšanās vertigo.
maza zinātne
Ceļu šķērsošana
Viņš ir daudz pārbaudījumu
Saplūst pret ādas tuniku.
Šķēršļi eju
No stacionāriem elementiem
Viņi pārvērta zemi ūdenī
Un uguns gaisā.
Gaiši un caurspīdīgi rozā
Uz dziļajiem izrakumiem
Jūs aizsedzāt pieklājības cilpu
Par atdzimšanas dziesmu.
En surface
Figure de soie
En agilité feinte par ton lent dépliement
Tu es vraie et la vraie vie recommence.
Mēs esam rožu dārznieki
No trokšņainas un nemierīgas fantoma trupas
Burbuļi un blakus esošie burbuļi
Lai pārsprāgtu sejas skrofli.
Ziedlapiņas izceļas
Programmētā kropļošanā
Par krāšņu leļļu skolas svētkos
Izdari savus pirmos mēģinājumus uz skatuves un sirdīs.
Paralīzes vairs nav
Virsotnes un plaisas, kas veido vēlmi
Būs dzintara acis
Atvērts Gaismai.
Apsien savu loku
Sajūsmināts par muskuļu sasprindzinājumu
Apgriezies mazā meža pūce
Apdomāt vakara sakāvi
Termināla uztveršanā
Atslābinātas locītavas
Par atgūto pārvietošanās brīvību
Lai būtu atklāšanas pārdomas
Autentisks pāris
Pastaiga uz viņa kāzām
Uz kaprīzajām debesīm
No mīlu loka.
1021
Tu écris droit
Avant que le penché vienne
Te faire nique
Alors que tu piges vite
À te remettre à l'endroit
Avec derrière toi
Le souvenir du pas tout à fait
Laissant aux nymphes boréales
Le "pas neuf pas pris" des nuits d'insomnie.
Tik pelēks kā bezrūpīgs
Uz izbraukšanas robežas
Jūs esat aizgājis no milzīgās parādības
No apakšstilbiem, ciskas kauli un galvaskausi
Pieturoties pie laika zoba
Žēl
rītausmas klaidoņi
Tieksme pamest mājas bāzi
Pēdas un dūres sasien Shēma. Tu raksti tiešām taisni
Un tas parāda
Starp ūdeni un smiltīm
Cēloņa izslēgšana
Pusvārdu runāšana
No citurienes un šodien
kad garām
Paceļot vasaras putekļus
Āboliņš un šķūņa esparne, ko pildīt.
1020
Femme d'un cran dessus
La riposte fût au carénage
Le jeté du manteau
Qu'affligea l'instinct
A cru à dia
A croire chimères tombées en acrotères
Plus belles que gargouilles en mystère
Gouleyant d'algues humides
A la portée d'oiseaux de mer
Exposant au risque du temps
Brumes et korrigans
Dansant soucis et passions
Sous le voile d'une aile
De peur et de mort
Altérée
De sanglante manière
Cette mise
A l'horizontale
Du soir venu
Goutte de sang déposée comme bijou doux
Sur la joue
De cette femme
Couleur amère
Cette femme d'un cran dessus
Le père disparu
Aux écluses du ciel.
1019
Es makšķerēju pagātni
Zem Ziemassvētku eglītes
Ievainoto bērnu purvā.
Beigu aplaudēšana
Pēc vēlēšanās
Laime ierodas noteiktajā laikā.
Es runāju un rīkojos uz pirkstgaliem
Tāds rozā flamingo gaida iemiesojumu
Vasaras vakara tekstūrā.
Cik tas maksā
Aprīkot sevi ar siltiem zābakiem
Precēties ar aukstu un mitru.
Svērteni
Dzīves gadījumi
Nav uzvarētāja, kā tikai tas, kurš bēg.
galu galā pēc nekā
Asins traips uz jūsu apkakles
Izdzēsīs rūpes laukos.
S'échappent
Au goutte à goutte d'une perfusion
L'écrit et le parlé.
En clamant la Liberté
Les amants de Saint Jean
Ont consumé toute réalité.
Nav ventilācijas atveres
Tā laipnība
Agrā vējā.
Un kamēr jūra atkāpjas
Spīdīgais apvalks
Burtot ēnas asaras.
1018
Rakstiet, lai neko nesaprastu
dzīvo, lai paņemtu
Un dzirdēt viens otru smejamies
Līdz mandeļu ziedam.
Esamības nozīme ir pretrunā ar mūsu rīcību
Mēs, saldās mīlestības invalīdi
Alu dzīļu burvēji
Lai gaudo ar vilkiem.
Elpot ir labāk nekā mierīgi sēdēt
Nokarājušās rokas
Lai saņemtu lodi pierē
Iznāk no pagraba.
Savilkt galus kopā
Nesmēķējot viņa vārdus
Rezervējiet vēlu
Lēts evaņģēlija vārds.
Iet pa logu
Valoda un attārpošana
Gadījums garāmejot
Charivaris un vārdu spēles.
Kalers senču krēslā
Saki nakts vārdus
Izskaties vecs, nebūdams jauns
Vērts miskastes mest sejā.
Uzlēkt uz dīvāna atsperēm
Griesti tuvojas
Bez kauna un bez maskas
Pandēmijas laikā.
Es izmetu labāko
padarīja viņu par draugu Frisottis et tutti quanti
Ierocis rokā.
Tas ir tikai pārtraukuma beigās
Lai radīšana šķērso tradīcijas
Iespējamās nepieciešamības emocijās
Būt par rituālu vārstu.
Un ja es atveru savu sirdi
Tas ir iemesls
Būt šī brīža bērnam
Kompromisa drosmē.
1017
Parāde tuvojās lejā no kalna
Fife vadībā
Pēc tam bungas un trompetes
Beigās ar bugles un helikonu.
Melnais ziemas vējš
Pūta potīti pagriežot
Uz zāles klučiem Tur iekārtots gadsimtiem ilgi.
Au loin le canon incessant
Faisait vibrer les frênes
Caquetant de leurs branches
Telles baguettes devant le bol de riz.
Formas sarindotas
Ēku pakājē
Iepakojumā pa pieciem
izmēra bedres.
Nav bezjēdzīgu priekšmetu
Pludmalē
Vienkārši izsīcis ķermenis
Par dinamisko dzejnieku.
Es nevarēju viņai pateikt, ka mīlu viņu
Sieviete no Sēnas krastiem
Roku rokā Les Tournelles
Netālu no spīdzināšanas būra.
Gadsimts bija divus gadus vecs
Tieši sešdesmit divi
Un mēs dejojām Slow Club
Vēlu naktī.
Raķetes izsvilpa no pagrabiem
Un uguns roka iekoda debesīs
No sarkana un dzeltena blistera
Bez dvēseles ziluma parādīšanās.
Ce soir je caresserai Grand Chat
Jusqu'à l'épuisement
A même le sable noir de la plage
Griffée par les vaguelettes de la mer.
Tout est rassemblé
Pour ceux qui subissent l'outrage
De demeurer le visage impavide
A la lueur des torches de Carnaval.
Es ticēju šai brīvībai
Parādītos pie teātra ieejas Et bien m'en a pris de prendre mon envol
Vers la pleine lune du cycle des contemplations.
Sadrumstalotības putekļi krita nāvējoši
Pārsprādzot vecmāmiņām bungādiņas
Kamēr bērni meklēja aizsardzību
Starp sieviešu kājām.
Pārstāj domāt, ka zeme ir apaļa
Nedz arī to, ka saule atgriezīsies
Kūpošajās drupās
Tikai klaiņojošu suņu pāreja.
Il suffirait d'une pression de l'index
Pour que la tête éclate
Contre le mur de briques
Du monastère honni.
Ilūzijas strīdētos
Patiesību pārņemtu šausmas
Uz pakāpieniem būtu asinis
Dodamies lejā pie Potjomkina.
Un tad nekā
Jā ! Nedaudz gaismas starp pirkstiem
Ar roku, kas vēsta par ugunsgrēku
Par rītdienas sapni, kas dzied.
Debesis smaidīja
Bezzobains, un es aizbēgu
Bez ģimenes
Visās skumjās, no skolas rue Rouelle.
Tur bija Pēteris, Nad
Et puis Hug et Julie
Et j'ai pris mon chapeau
Pour me carapater dès l'aube.
Viens varētu virzīt šo tēmu uz iekšējo pasauli
Introversija Otrs uz ārpasauli
Ekstraversija.
Un tas būtu jauki tāpat.
1016