Thể loại Lưu trữ: Năm 2022

vướng víu 63

Les mots au garde-à-vous dans la guérite   
se sont bien gardés de faire le malin
roides de la jaquette.

Pusillanimes par l'œillade
à faire l'examen de passage
ils ont quantifié la relation.

Piètres moucherons de l'esprit
aux limites de la lumière
ils ont confirmer l'étreinte.

Puis
par deux fentes à la fois
passer la barrière d'Einstein.

Intriqués jusqu'à la mœlle
un fil invisible les a reliés
unique cocon à des kilomètres à la ronde.

Sans us sans coutumes
la levée des corps sera photonique
devant le prisme des dynamiques.

Dans l'allée des Alyscamps
finiront de passer les belles dames
au bras des cols et plastrons empesés.

Un soir
le simple frottement de l'air
hélera la cigale.

Aux portes de la ville
la barrière tombera
sous le ronflement du veilleur.

Pouces levés
les footeux offriront le ballon d'or
aux greniers d'Ukraine.

Une dernière fois
à reculons
le vide propitiatoire sera interrogé.

Et pour plus de malignité encore
auront les mêmes propriétés
d'un photon l'autre.


1125


Sự phát triển của hiện hữu

Echo éclos   
de toi en bas   
délivre-moi Seigneur.      
 
Abandon à tout   
aux creux des roches   
coule la source.      
 
Le cœur s'ouvre   
en cette chaleur de l'eau   
la tête a visage unique.      
 
L'esprit vrille   
au travers des racines rouges   
la cible du lendemain.      
 
Paix à mon âme   
je le veux je le peux   
Seigneur accorde-moi.      
 
Juste un instant   
fugace et doux   
le corps nous est donné.   
 
Notre Être dans un élan   
se mêle   
à ce qui n'est pas nous.      
 
Cette sagacité   
d'être dans la foi   
jusqu'aux confins mêmes.      
 
Prendre le risque   
de quitter son promontoire   
et conquérir l'instant.      
 
Eclairer un peu   
l'obscur de notre vie   
concerne la Terre.      
 
Ne pas avoir   
à s'écarter de la perfection   
du grandir de l'Être.      
 
A fleur de peau   
mûrit   
la voix de l'aède.      
 
L'œuvre est obéissance   
le programme dépassement de soi   
de ce que nous croyons agir.      
 
Aux chemins de lumière   
délicate et fraîche dans l'embrasure   
Laurence aux mille soleils.      
 
Somptueuse violette   
oiseau du ciel invisible   
pour une plume d'or ramassée.      
 
Paroles d'aube   
en aval du royaume   
somment de transmettre.      
 
Des canaux d'eau vive   
décrivent à même la fontaine   
la madeleine des enfants terribles.      
 
Franchir la mystérieuse barrière   
- seconde mort -   
exige d'affronter l'invisible.      
 
Connaissance induite   
compréhension d'âme   
précèdent l'envoi.      
 
 
1124

Je veux pas et puis je veux

Je veux pas   
et puis je veux   
m'en mettre plein la panse   
à me faire des poches sous les yeux   
pour aborder le lendemain.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
convaincre sans vaincre   
jusqu'au moindre moucheron   
que la vie est belle et bonne.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
aller cueillir les herbes aromatiques   
pour tisane à la fraîche   
contempler l'écureuil sauter de l'amandier au cerisier.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
à la fois fier et embarrassé   
me lever dès potron-minet   
ouvrir la fenêtre aux drapeaux de prière.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
aller quérir la romance   
sans devoir de réserve   
au royaume du regard dans le ciel.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
tendre mes mains   
pour tenir la pierre blanche   
loin des bavardages.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
fermer la porte de bois   
du cabinet aux estampes   
où travailler assure protection.     
 
Je veux pas   
et puis je veux   
grimper à la Saint Michel   
voir les dentelles des femmes   
voler pas dessus le tabernacle.      
 
1123

Scène de guerre

Pistil de la fleur voulu   
encanaillé de prêt    
au pandémonium des incantations.      
 
M'en voulut-il   
de me faufiler libre   
au travers du roncier.      
 
M'aurait-il préféré   
juteux à souhait   
écrasé sur la dalle de granite.      
 
Point de traces   
juste la courbure d'une esquisse   
à la pointe de plomb aiguisée.      
 
Esquisse du point du jour   
à la parousie incertaine   
des êtres dépenaillés.      
 
M'est avis que le bât blesse   
et qu'au fond des sacs de jute   
conversent les charançons.      
 
Le vrombissement des hélicoptères n'y peut mais   
la trompe aspire   
le guerrier respire.      
 
 
1122

Les enfants aux cailloux blancs

Mêlent bas   
la chair et le sang   
au sortir du bastringue   
la chanson éteinte   
émet un dernier râle.      
 
Puisant le sable    
dans le lit de la rivière   
ils ont saccagé la perle des adoux   
pour bâtir leurs maisons   
les trois petits cochons.      
 
Ce qui se perd se perd   
et c'est tout bien compté   
que les enfants aux cailloux blancs   
de feu et de fer enceints   
ont entonné l'hymne des anges.      
 
 
1121

từ than bùn

từ than bùn
những từ vỡ ra như bong bóng
trên mặt nước
khuôn mặt khác của những từ ngữ nhăn nheo này
người đến từ dưới cùng của thời đại
từ ngữ tomatic
chính xác và tốt
thảo mộc đông lạnh
sương mù bốc lên
những từ gõ trong chảo
khi cô ấy nghĩ rằng cô ấy là một cỗ xe
đi lang thang vùng nông thôn
đến nhà máy của Pont Maure.      
 
Ces mots qui touchent   
font des bruits de sonnailles   
sur la draille   
des paroles préoccupées   
à se méprendre sur leur sens   
en s'éloignant du bord du quai   
offrant au clapotis de l'eau   
ce qu'exigent à l'aube    
les doigts agiles des dentelières
passés sur la toile rouge   
le temps du sifflement d'un shrapnel   
pour fourguer fourrure de mousse blanche   
sur la parure des hommes-chiens.      
 
Tipperary không xa
trong tầm tay
khi gió làm cong lúa mì
nhắc nhở chúng sinh của vùng đồng bằng
cây sự sống
dưới bầu trời mang theo nước mắt và tiếng rên rỉ
của những người này
những người cha và con trai liên quan
sẽ bị giết
cho Châu Âu được sùng bái này
sắt và lửa rực cháy
bằng cách tiêu hóa chết người
những người khao khát sự tuân phục đặc quyền.      
 
Il y avait tintamarre   
sur les pavés de galets   
déversant les biens pensants   
dans les rues adjacentes   
pour fleurs jetées    
à pleines brassées   
au passage des corbeaux   
vaste emprise de misère   
dispersant os et chairs   
aux quatre coins de la déraison   
qu'un pas de plus précipitera   
dans les souvenirs d'enfance   
à point nommé des énergies gaspillées.      
 
 
1120

Flocage à bon escient

Flocage à bon escient   
au rythme des saisons   
le chemin monte   
vers un rien d'absolu.      

Un bleu de pastourelle   
anime la contrée  
au diable roches et nuées   
pour un nouvel élan.      

L'arbre demeure   
mort et présent   
croissance engloutie   
d'une vie d'étamines.      

A la sortie des siestes longues    
il est des formes reptiliennes    
chuchotant à l'oreille parturiente  
une renaissance éternelle.      

D'herbes recouvert   
il y a bon temps   
que le dernier charroi passa   
à devenir aveugle   
pour mieux voir dans l'obscurité   
engager notre masculin   
à pénétrer son féminin   
et déboucher dans l'infini   
ô mère recroquevillée   
gorge ouverte   
constater la frêle complémentarité   
des grandes lampées absorbées   
ô reine   
terre et ciel venant au contact l'un de l'autre   
quand plane dans le cosmos   
l'union parfaite   
jaillie des deux pans du manteau de noces.      

( peinture de Sylvain GERARD )

1119

sao Kim và Mặt Trăng

En harmonie   
d'une main sûre   
il traquait les corbeaux   
dans la corbeautière   
en défaisant chemise et corsage   
selon les canons de l'instinct.      
 
Masculin féminin   
conscient et inconscient   
ombre et lumière   
dans le désordre des vestiaires   
il y avait de quoi nourrir   
la diastole de l'âme.      
 
Lune et Vénus   
étaient les yeux mystérieux   
purifiant les chairs   
et broyant de fines gouttes de sang   
l'anneau des noces   
remisé dans un ciel noir.      
 
Franchir les obstacles   
impose la possession 
des outils de la passion   
pour qu'advienne    
le troisième temps unifié   
d'une fontaine de jouvence.      
 
1118

ngọn núi linh thiêng

Trong nước hồ lạnh
Tôi thấy ba con nhện nước
nắm tay.      
 
Không mặc áo và đôi chân run rẩy
Tôi đã thêm một chút muối
trên răng nanh của ma kết.      
 
Trong ánh sáng của mái tóc của tôi
Tôi đã trừ một số điểm nổi bật
dâng chúng cho cây tần bì.      
 
Accumulant l'élan des choses dites   
il me parut propice   
de blanchir les os du cimetière.      
 
Với một cái rốn dài
con thú sủi bọt của vùng nước nông
lấp đầy ngôi nhà từ sàn đến trần.      
 
Chạy dọc hai bên bờ
trẻ em với diều
thắp sáng những bước chân của cuộc sống.      
 
vị ngọt
phát ra yếu ớt
đã thử một lời thề cuối cùng.      
 
Le bouvier de la constellation   
rassemblait le céleste troupeau   
à coups de bons mots.      
 
Để có thêm ánh sáng
nó là cần thiết
cười nhiều hơn.      
 
cạo vỏ
làn sóng trong váy trắng
sẽ xuất hiện từ những ký ức vắng mặt.      
 
nước mắt trong vắt
giữa những cái nhìn trống rỗng
sẽ gõ cửa quên lãng.      
 
Trong tất cả những điều đó
nó sẽ được nhập vào sổ đăng ký các mục nhập và thoát
sự tràn ngập của những dòng chảy của khoảnh khắc.       
 
Cho ngày mai
gạn bản giao hưởng của những ngày tốt đẹp hơn
giơ tay ra.    
 
Bị ám ảnh bởi những ham muốn
Tôi vẫn sẽ để nó bay đi
chim bồ câu hòa bình.      
 
Autrefois baiser fou   
le jet du carrelet clôturera   
la parade des splendeurs.        
 
Có vẻ hạnh phúc
Đứng trên khán đài
Tôi sẽ vẫy cờ ca rô.      
 
cho những gì đang xảy ra
tại trại Cloth of Gold
giao lưu tao nhã.      
 
Trước cung điện trong một tập tin duy nhất
sẽ đứng
thợ săn người tình và thầy bói.      
 
Trong khi ở dưới cùng của trang 
ngọn núi kim tự tháp sẽ lan rộng
những lời của những người giữ ngôn ngữ.        
 
Il y aura du pain et du vin   
sur ces rives ardentes   
à portée musicale de la faim.      
 
Rồi mùa sẽ mở
dưới cái nhìn trong sáng và kiêu hãnh
của trinh nữ bị cắn.            
 
1117
 

Melusine the Fractal

Mélusine la fractale   
était ce que la lune est pour de vrai   
le trait d'union avec les jours.      
 
Bruissement des esprits   
dans les feuillages de la sacristie   
ou sous le tapis de la vie.      
 
De braves souris grises   
se sont permises pour un peu d'eau   
de se noyer dans le bénitier.      
 
A se grimer devant la flamme   
on tient la vie par les deux bouts   
jusqu'à ce que ficelle casse.      
 
Des nones en génuflexion   
ont cafouillé quelques chansons   
jusqu'à se perdre en pâmoison.      
 
Pour plus d'une place en paradis   
à grands coups d'éventail   
il fût céans de se dire merci.     
 
A résister à corps à cris
on se permet la poésie
sans tirer la moindre image.
 
Point à la ligne
au café de l'Opéra
j'ai triché sur mes origines.
 
M'effacer du tableau 
c'est chercher quelqu'un dans le noir
et peu m'importe que ce fût demain.
 
Pour peu m'en faut qu'il y eut foule ou pas
Je touchais là le cri des oiseaux
par dessus les falaises de craie.
 
Même le Fou avait mis les pieds dans le plat
en regardant par le trapillou
le goutte à goutte du sang de Dieu.
 
 
1116