Leikkaa päähän
hänen suuret tuliset silmänsä
päätenuolien keskeinen tekijä
hän heitti elämäänsä
näillä ylängöillä, joita tuuli muotoilee
hänen villaisista lapasistaan.
506
Categoria Arkistot: vuosi 2019
rypistynyttä paperimusiikkia
Musique de papier froissé
sur l'étang ridé
entre l'archange et le murex
purpurine strangulation
aux cloches du dimanche
sans admonestation
les pissenlits plein le sac
en allant contre la berge
elle roulait sa pierre.
Un oiseau passa
échancrant d'un sourire
le sourcil des nuages.
507
au bistrot de brion
Au bistrot de Brion
il n'y a plus de mégots
juste des bouquins
et des mets aux herbes du Cézallier.
La pièce est sombre
l'agencement de bric et de broc
laisse entrer la lumière
par les fenêtres basses.
Dehors
entre l'ortie et la berce
la table à pédale
reçoit la liqueur.
508
la rose de mai
Elle s'est glissée
de lumière ceinte
entre la pierre et le métal
du fenestron rugueux.
Fêlure de l'accueil
jointive pensée
la rose abhorre
la sortie de scène.
Elle est entrée
de l'univers
en l'appendice
d'un toucher doux.
Elle est trait du Souffle
écarquillement
sans larme
sur le féminin de la flamme.
Transparente
biche endormie
elle éclot
elle dispose.
505
Messaline endormie

Messaline endormie au sein des symphonies la muse lierre de fards parée énucle la face grise de l'ennui. Au son des cymbales et des olifants le cavalier de Trencavel éclaire d'une épée de feu la meute qui le dévore. Ici point de lanterne point de carabistouilles au gré des passions juste quelque oracle inaugural. Demeure le petit homme aux callunes assujetti aimé des dieux à l'immense tendresse destiné à prendre son envol. Petit homme petite femme tournent l'horloge pendulant leurs vérités sociales et planétaires à l'ombre d'une vie d’exil. Dans cette inextricable toile des meurtris venus à terme rien à dire hormis le silence. ( Céramique de Martine Cuenat ) 504
metsän reunassa
En lisière de forêt
elämää
la vie secourable
la vie en offrande
la vie giboyeuse en amitiés
la vie qui se faufile et que rien n'arrête
Un carré de verdure
où poser ses pas
une échancrure si fragile
que le regard même
trace les courbes de l'avenir
Une flaque d'eau
D'avoir marcher
devant soi
vers la nuit
libère l'espoir
de ses convenances
Reste un sillon de lumière
où béance tenante
choir
sans retour arrière
sans pomme de discorde
une corne de tendresse en plein cœur.
503
(sculpture de Martine Cuenat)
Larmes de pluie en godille

Koira juoksi sur le chemin des bergères entre les fougères accoutumées. Navré de devoir frapper niin komea mies kaulavaltimon kohdalla. äiti edessä oli muuttanut pois en simulation d'être pressée de rentrer. Sade pisti ja pisti kasvoja une brume nous recouvrait. Vuorovesi oli nousussa kuulimme surffauksen frapper les dalles de granite. Laituri oli autio merimies pienessä veneessään siivottu yritys näet maksun ancré entre les jetées du port. ( GJCG:n maalaus ) 502
päivän jatkossa
Päivän jatkossa
kun yö on syvä
missä navigaattori vapisee
häntä kohtaavien vaarojen edessä
on tämä valo
tämä lintu, joka julistaa maata
ja aurinko
kun tieto on syntymää
että päivä on rakkaus
ilmapallot täyttyvät
suloisessa nousussa
meluisia taskulamppuja
pelottaa lintuja
kuin manna erämaassa
kun nälkä valtaa meidät.
Mittaammeko toteutettavat toimet
ajan kysymys
näkösuhde
paikallaan kuluneet
yöhön asti ?
501
(Manon Vichyn maalaus)
Lukot auki

Eläminen kankaalla peitetty väreillä molemmissa ulottuvuuksissa yhdestä toiseen harjat liikuttavat ilmaa coulures aux lanières gouleyantes merkit kuoriutuvat heti kun ne palautetaan alkuperälleen. Lukot auki tunteiden nousu ainutlaatuinen aalto tosiasia kun jousi ryntää vesi ja ranta plataanien rivien välissä au vent sifflant sur les bourgeons à venir. 500
Le détachement du poète

Runoilija ei lue uudestaan Hän kirjoittaa Hän ei koskaan seuraa askeliaan Il s'éprend de l'agitation des foules. Hän ymmärsi kaiken ja ei mitään. Suuri irti. Runollinen ilmaisu on huonosti harkittu Mais elle réfléchit le monde. Ulkopuoli on sanojen lähde Pahoista - a - u - x À la source des mots. Runoilija ei pelasta ihmiskuntaa Hän yrittää pelastaa itsensä Hänen Eksistentiaalisissa vääntymisissään Qui le font s'ouvrir. Le poète est un gyrobroyeur Hän on sanaseppä Muut olemassaolot Nykyisyyttä tai menneisyyttä. Hän on jae ja hedelmä Ja melu Ja lasi ja vesi. 499