Të gjitha postimet nga Gael Gerard

Elle marche en plein jour

 Elle marche en plein jour
 la logorrhée ductile
 patte duveteuse
 et peau bouillonnante
 elle ombre l'asphalte
 de sa quenouille d'Arc .

 Ennemie des perfections
 le baiser des visiteurs
 noircit le chambranle de sa porte
 bouleversante caverne
 où trône le Dieu
 que son profil aguiche .

 Désinence d'une substance infrangible
 elle monte méditante la colline aux trois potences
 aspect hésitant des coutumes de l'esprit
 elle remise le sabre des amants
 aux champs des Intouchables
 rasant
 fuligineuse
 l'ombre du néant .



 283

La vérité en villégiature

 Ne pouvant supporter
d'être en villégiature de la Vérité
je m'efforce
en face d'une vie mienne
de ne pas profaner
les tendres et sagaces
crinières du chant de l'obscur .

Je plonge et fouille
les magnificences de la nuit cathédrale .

J'accompagne les gerbes de terre et de sang
giclant hors des tranchées .

Je filtre et laisse passer
les pesantes pensées de l'espoir .

J'arrache à la mort ce qui n'est pas né
et dresse sur le bûcher des circonstances
les grandes rosaces de lumière .

Ombre
Cécité progressive
Graduellement j'éclate
et parsème d'une myriade de fragments
l'énigme des jours à venir
éblouissement ultime d'un crépuscule
à l'orée d'une dernière visitation .

Mains tendues
j'implore le vaste ciel
et féconde notre terre
ultime élan à revenir vers soi
éternel retour du pourceau fabuleux
vers la source où se taire .



282

mystère du verbe

 A contrario du mystère du verbe
Il y eût l'illumination d'un soleil spirituel
Écartement des données primesautières
Splendeur reconstituée du désir
Sans que la phrase se dégrade .

Mienne est la tâche
Au passage inattendu de l'obscurité
Eclipse d'une vision première
L'énigme s'interpose
Sans que négligence fasse loi .

Fort de lumière
L'obscur vitrail révèle son envers
Martyre devant la porte des anges
S'ensevelissent les trésors de l'appartenance
S'enfle la transcendance du point final .



281

Conscience d’être cerise

 Conscience d'être cerise   
 Souffrir de tant de conscience   
 Sourire du noyau à la pulpe   
 Que me soit donnée l'âme   
 Irradiante âme   
 Au sortir de cette déchéance   
 Parfois souffrance   
 En illusion de tant d'absences   
 Coagulées au mirliton des afflictions   
 En rachat d'une tristesse humiliée   
 Puis vivre éternellement   
 Chêne liège naisseur de peaux parfumées   
 En sudation   
 Traces de laves pétrifiées   
 Au soleil qui verse la nuit   
 Au cœur même de la beauté   
 Rencontrer l'ours du pays des graminées souples   
 Puis disparaître  
 La partie saine propagée en épilogue   
 Au filtre du silence .   



 280

pensée errante d’une force terre à terre

 Pensée errante
d'une force terre à terre
précipitant l'imperceptible
de l'action réalisée .

Révolte du fondamental
à rendre l'homme plus fort ,
sursaut de l'évolution ,
juste perception du pic d'amour .

Ouvrir les vasques du mental ,
briser l'illusion ,
craquer l'avant-tracé de nos désirs ,
paroxysme des morales .

Finie la transmission des choses dites ,
nous sommes en marche vers l'ère pleine ,
affouillant la grève des mers refluantes ,
sur les pas des bâtisseurs .


279

për të mos u lidhur

 


Për të mos u lidhur
një dridhje
kërcejnë zjarrin
krahë të hapur
heshtje për transmetim
çdo rrahje zemre e shkëmbyer
për të zbuluar shkencën dhe bukurinë
duke mbyllur sytë
këto pamje që na sulmojnë
pa kuptuar plotësisht
goditur nga brenda
i magjepsur
të ngarkuara
mendim i çliruar
në faza
ndjeni praninë
hidhni të rreme
pa abstraksion
pa frike
pa diskutim
fuqishëm
në varësi të rrethanave
kushtojuni studimit
ushqehen me bukë dhe ujë
gëzim i hapur
në tërësi
hiqni barrierat
nga valët e zhvilluara
pa fragmentim nga lakimi
ndjenja e së mirës që u është besuar të gjithëve
në bisedë me një
të kërkimit dhe të nënshkruajë me tjetrin
na largoni nga toka
në veprim
për çudi
flasin
në privatësi
pranoni të dukshmen
një e qeshur e tillë
largohen
mos ji interesant
të jesh i varfër në vetëflijim
bëhu unë dhe ti
të jetë fryma
të jetë pendë që hyn nga dritarja .


278

ai që kaloi

 Ai që kaloi   
nga hapat e saj rozë
nën wisteria .

Nga Ungjilli i tij
faqeshënuesit e varur me fibra ,
lëndimi i gishtit të vogël .

Zhavorri i shkelur
pastroi fytin zambak uji
disa pika nektar .

A i pëlqeu ajo
për të hapur sythat e shijes
nga kosheret tona ?

A do të çelet ajo ,
këtë trishtim ,
kundër nostalgjisë së mendimeve tona ?

Për çfarë bëhet fjalë ?
a ka kuptim jeta ?
mund të lulëzojë logjika ?

Disi
ishim të ftuar
për të thyer hekurat e kafazeve tona .


277

Lotët, alarmi, në krahë

 Lotët
 violinë shpirti
 attente du savoir .

 Alarme 
 contre celle qui ment
 ce peu de semence .

 En armes 
 versé dans ce siècle
 stupide diktat .

 Lotët 
 en regard caméra
 l'arbre tremble .

 Alarme
 de vengeance point
 juste l'éloignement .

 En armes
 fondamentalement froides
 déposées sur le seuil .

 Lotët 
 par manque de chaleur
 une gelée sur le sol .

 Alarme
 sans que derrière la colline 
 montent les officiants .

 En armes
 passe le train de la mine
 que les vélos suivent .

 Lotët
 devant le mausolée
 fleurent les années surannées .

 Alarme
 sans lumière ni musique
 claquent les oriflammes .

 En armes
 l'épilogue gloussé
 se change en mystère .

 Lotët
 d'une naissance sans rides
 tourne la Grand-Roue.

 Alarme
 rentrer au pays des morts
 herbes vertes dans la main ouverte .

 En armes
 l'Oeil tranche l'ombilic
 d'un regard virginal.

 Lotët
 déjà grosse
 d'un abaissement des paupières .

 Alarme
 fuligineuses herbes enflammées
 la mort bulles d'argent .

 En armes
 ëndrra e një funerali
 pa dritën e hënës .

 Lotët
 rrënoja të shpërndara
 nën hapat tanë të plumbit .

 Alarme
 hyrje e hershme
 me kapak logoje .

 En armes
 të ngjeshura me një rrip të gjerë
 zbres shpatit .

 Lotët
 në parajsën e diellit
 fjalët përplasen .

 Alarme 
 pa pendim
 në zgavrën e tokave të bardha .

 En armes
 në buzë të vrimës
 lopatë këtë të ardhur të papritur .


 276 

muhabet fjalësh në paturpësi

 Jakasi fjalësh në paturpësi
te fryti i pjekur i mutacionit
mbyllet kllapa moderne
pastaj hap hapin e emërtuar.

Nga istmuset te lagunat e deri te deti i zbrazët
veshkat e ëndrrave
mendjemprehtësia e një racionaliteti
rënë në mospërdorim .

Për Zotin që flet duke shmangur
brutalizoj atë që kërkon
shqisat dhe pasionet që pasqyrojnë muhabetin
për të lavdëruar arsyen e ndjeshme .

Kashtë për zuzarët
pa shkrim pa fjalë
shembullore në perspektivë
la mule passe le gué.

L'imaginaire et le sacré
prennent des voies détournées
en perversion les pulsions pullulent
capillarisent le corps social.

Suivre le chemin descendant
au sacramentel des rencontres sportives
aux zéniths enchantés
le matérialisme transcendé.

S'organisent les faits de reliance
en l'odyssée de l'empathie
sans quantification
ces formes meilleures .

Ritualisées par le bénévolat
en générosité
les émotions collectives
déclenchent des allures liturgiques .

Musique piano aux piverts enchanteurs
le visible gros de l'invisible
rappelle par digression
le son grave du discernement .

Croissance harmonieuse des monastères
le grand silence paradoxal
au bruité des racines saillantes
renouvelle les eaux de la jouvence.

En désaccord ces deux sociétés
l'officielle redondante
dhe kalimi jozyrtar
jashtë hapit me intuitat e papritura.

Për të pastruar veten nga fjalët iluzore
uluni për të gjetur fjalët tuaja
folja për të kryer
zbut magjinë e banalizuar.

fjalët dhe gjërat
rëndësinë
e vërteta
matricë plehëruese
të paradigmës së manifestuar
duke u tundur
të poezisë dhe misticizmit të përziera
gjithë qenien .

Muteja e Misterit
Zbuluar
kungimi i heshtjeve
krahë të hapur
në kaltëroshin e përputhshëm
këtë aspiratë për të qenë të lumtur
në bredhje të butë
vetëm momenti i jetës sonë .


275



asphodel preri e hershme

 Asphodel preri e hershme
me ritmin e një kali të bardhë
Zvarritem dhe firmos erën
paraardhësit fryma .

Bora pranverore në furnizimin e semaforit
lind rrëshqitja me të njëjtin emër
te Caravaggio e mundimeve
l'élan du silence .

Finement ciselées par le cor des chasseurs
se courbent les herbes
au corridor des roches luisantes
l'Esprit esquisse un pas de danse .

Près du ruisseau la tente blanche
au gré des jours et des nuits
passe l'oiseau mémoire
hélant l'ours à la voix vide .

Ma main sur ton épaule nue
fils tardif à la toison solaire
tu manieras la dague terminale
sur l'œuf à féconder .

Pour en plénitude
coupé de tes arrières
renaître seul
le regard intact .

274