
Vite franchir le pas
de cette vie douce et humble
~ cheminée ouverte .
303
Vite franchir le pas
de cette vie douce et humble
~ cheminée ouverte .
303
Tant et tant de masques
au défilé du temps
~ le jour se déchire .
Traces de lumière
entre ciel et terre .
302
En lumière d'automne j'écarterai tes lèvres ~ branchies salvatrices Au soir de notre rencontre 301
Entre mes doigts gris émerge le jour nouveau ~ goutte d'eau offerte d'une pensée l'autre les lois de l'ombre 300
Dans le verre de l’aube
fleur des murs et chat des champs
~ grenouille en instance
298
Skriveni snijegom
okruglo ogledalo ispred mene
~ Već dolazim k tebi
299
Paré de dentelles
un cierge sur le ventre
~ les ailes du regard
297
Il avance le bougre
faible effrayé saccadé
~ pluie de gris souris.
296
Bougie allumée par la fenêtre la nuit ~ juste sfumato Ne pas avoir peur de l'ombre des mots 295
Suze u kući
tuga okreće ključ
vrata škripe
zidovi podnose vlagu
njezine lijepe jasne oči trepere .
Pa ipak
ni traga pepelu
život je još vruć
među oblacima
da mjesec obavija .
Krzno pokriva strah
njezinih golih grudi
hraneći njegovu dušu
plahe vatre govora
postati let šišmiša .
uzeti dopust
suprotno od dana
kad djeca spavaju
kad se dižu hladni uzdasi
poput magle na dnu doline .
Tvrd kao kamen
neljubljeni pobožni cvijet
postala je poništena svijeća ,
zgužvani list papira
pod guščjim korakom uspona žuči .
Na dvostruku poruku sna
naše ruke grle nježnost
u vremenu ugašenog požara
hod je užurban
pod zvjezdanom šifonadom .
U višku snage
slijedi tromost
iz pećine duhova
mračna slutnja
postaje mrtvi list .
ni forme ni visage
u ovoj sjetvi
obraćena žena i muškarac
prelaziti s trijema na trijem
potpišite stranicu nacrta .
Gurnite vrata
dovesti u veliku mrežu prijevare
pod smijehom tromog sna
prijeći Sjeverni most
strah da će nas plima odnijeti .
Mi smo mudri lutalice
težine zrelog voća
na zvonkoj kaldrmi
cinglent nam suveniri
bez razumijevanja , pravovremeno .
Četvrtasti sjaj
ugasiti svijeću dana koji završava
cvijeće i suze iskoriste trenutak
more juri
ja ostajem .
294