Isadoras ögon

I hans ögon
det var många barn
och vi förtöjer vid kallelsens strand
stel av hunger plågar oss
för mer ansökan
att återgå till traditionen.      
 
Surgie de l'obscurité   
la nausée nous guida   
passage obligé   
du compagnonnage d'Isidora   
à se montrer du doigt   
la Bête dévorant la forêt.      
 
krypande larv
att vissa gillar att suga
orsakar diarré och förstoppning
från hav till land
tsunamin som en oväntad gäst
orsakar plåga och lösa kulor.      
 
Brudavgift
från en landning till en annan
saker i livet
Vilka blödande läppar
Jag föreställde mig girigt
i dessa abstinensländer.      
 
Starkare skakningar
korsa min panna med en höks flykt
under den osannolika kullen
av en myriad av nattugglor
krossa vattenmelon
i skuggan av tankar.      
 
underifrån
sedan ovanifrån
till det välsignade förflutna
placeras under trädet
efter nonsensen
klottrade på anteckningsboken av förväntningar.        
    
 
1075
 

Mina ords memo . del 2

Och så är det resten
bakom orden
ordens betydelse
vad betyder detta
som vågen av blandade stenar
i miljoner år
flytande och återflöde
nedtryckt, uppvärmd, omvandlas
enligt döda kärlekar
au gré des amours vives   
en accueil d'une conscience renouvelée   
au gré de l'Univers en expansion   
devant les trous noirs de nos inspirations.      
 
Dans la grande marmite des effets de matière   
il y a la Parole   
ce dit-toujours-on-verra-après   
cette verrue inopérable   
cette verrue première des occasions perdues   
cette parcimonie à saisir le rebond   
plutôt que la chose elle-même   
pour que dans les interstices enténébrés de la quête du sens   
appréhender le sens de la lumière   
qui brille dans l'Obscur   
en s'évertuant de saisir le pourquoi du comment   
de cette transfiguration   
hors du noir de la lumière blanche   
de la lumière invisible   
qui prenant corps dans notre perception   
invalide la matière plus ou moins lourde et sombre   
pour que la lumière devienne phénomène   
au premier geste de persuasion   
dans l'espace-temps de l'ici et maintenant   
Ombres de mes ombres de mon fors intérieur   
alors plus apte d'atteindre la lumière   
pour la comprendre   
la contenir   
cette lumière incréée   
qui siège dans les profondeurs de l'Être.      
 
Alors je parle   
je vaticine   
je me baguenaude   
en quête d'Altérité et de Transcendance   
aux limites du phénomène   
de cette lumière qui demeure invisible   
au cœur même de ce qu'elle donne à voir   
jusqu'à l'étincelle ultime   
qui ne sera jamais ternie   
par le poids de nos Cendres   
car Lumière est là   
qui ne sera jamais souillée par nos impuretés.      
 
I grund och botten
i slutet av natten
en liten glöd
väntar på en titts välvilja
och andedräktens upplysta smekning.      
 
Cecil, evigt
nära våren
vattnet ovanför 
des eaux d'en bas   
qui ne saurait se tarir   
puisque Témoin de la Lumière.      
 

1074
 

Mina ords memo . del 1

Ord på kanten
vardagliga ord
ord för alltid
ord av ingenting
tunga ord
ord i farten
små ord
stora ord
realistiska ord
hjärtans ord.      
 
Jag opererar med bara händer
Jag hanterar murslev och kompass
jag snurrar
Jag gör bencirklar med skrivna eller talade ord
stylingeffekter
från rullbandseffekter till räcket av illusioner.      
 
Ord med deras Rimbaud-humör
Jag skriver på ingenting alls
av en utsmyckning av romantisk ruin
Jag skalar trädet av betydelser
akademisk trassighet
eller inte
Jag klämmer på meningens frukt
letar efter mitt språk
som ändå är tillgänglig.      
 
Jag söker den andre med mina ord
Jag letar efter alter egot
Jag letar efter mig själv
Jag letar efter oss
Jag leker kurragömma
och kryssa för mina möten
för ett deltagande arbete
i försoning av medvetande med tomrummet.      
 
Je suis Nu   
et dénué de soupçons   
je rends mon bavoir de gros bébé   
pour le tablier de cuir du forgeron   
me mêlant aux travailleurs de l'esprit   
faisant jaillir quelques étincelles de l'enclume   
et ça brûle   
mais que c'est beau d'avoir le nez en l'air   
d'être sorti des sourates du couvige.      
 
Et les mots de venir   
des mots ricochets issus de bien plus loin que moi   
des mots d'émergence de ce qui est là   
des mots de première instance   
dans cette salle des pas perdus   
ce lieu d'accueil de qui de nous deux rira le premier   
ce présent sans avant qui présume du lendemain.      
 
Jag ärver
för jag förtjänar det
eftersom jag livnär mig på små sten-ord
kapsyler som finns i rännan
och det sitter fast i huvudet
i evenemangsåtervinningsfabriken
att kasta ut på väggen av skallen
återstoden som föreslagits av arbetstagarna i apropos
för att irritera det som kommer att sägas
och fri från dess gängor
det viktiga som förtjänar att sägas
som bärare av fåglarnas ord
att få livets tråd att sjunga igen
av en ungdomsmorgon.      
 
Dessa små stenord
på väg till fördärvet
hemlös
kommer från hålade fickor
nedslitna trosor
på skolförnyelsens bänkar.      
 
Det finns i antologin av ord
isolerade förvirringar
souvenirer
drömmar
bilder
ljud
luktar
förnimmelser
känslor
avvisande av onödiga saker
känslor
kreativa impulser
och dessa impulser till introspektion.      
 
Tout ça fait du bruit   
ça se mêle   
tout se concocte   
ça s'invective   
jusqu'à créer des amorces de clarté    
quand rencontre fortuite   
proposant le silence   
hors de l'orage des grêlons   
tambourinant sur les protections sécuritaires   
jusqu'à briser les lignes de pensée.      
 
Alors sur le champ des morts   
passent les drones   
pour au grand œil déceler quelques éléments   
tels cairns   
murailles et murettes de berger   
dégageant un carré de verdure   
où planter table et chaise   
au poète susurrant à petits jets d'imagination   
du bout de son crayon sur la papier blanc   
le collier des cardabelles associées.      
 
En ny look skakar horisonten
grottorna vidgas
lavognen välkomnar fåren
Stormen bryter
musikplommonerna med stora krokar
ett dike i molnen
för skott av nya uppfattningar
av de fem sinnena
av födelsens ande
med diskrimineringens svärd
öppna dörren till imaginär utvidgning
täppa till de intrång som orsakats av skadegörelse
och föreslå den tachistiska verklighetstabellen.      
 
Det varar bara ett tag
eftersom någon gräns, även den minsta
avgränsar arbetet
genom att hänga den på nyfikenhetens galgar.      
 
Passera sedan dowserns spö
på det märkliga konglomeratet av okända saker
för med mer mänsklighet
omfamna tidigare skärvor
materialet för dagens användningsområden
Flagga hissad högt av vandrare
gå mot sig själva
genom att bestiga det engagerade berget
upptäck vår bräcklighet
denna outsläckliga törst efter Annathet
av Non-Being vår strävan
för transcendensändamål.      
 
Promenad
Att skriva
Läsa
Skratt
att prata om det
på kvällen vid valvakan
innan du går ut.      
 

1073

Eclosion

Man som kläcks
i hennes eldiga utsmyckning
pappa och mamma på ryggen
att sjunga eländets tillbakadragande
att nappa glömskans strängar
mot den delade väggen
och gå långsamt
till sitt primära uppdrag
den vikande vågen
skonsam jäsning
av stigande liv.      
 
1072

I kryptan

Au croisillon des allégations   
le fractal ciselé par l'orfèvre   
hèle le Minotaure.      
 
Fée penchée   
jusqu'à l'envie   
sur le berceau de ma naissance.      
 
Gibier angélique   
dans le buisson du temps   
je te pressens au cœur des fenaisons.        
 
Fidèle à son sautillement   
le moineau friquet de mes attentes   
verdit la petite flamme.      
 
Pour se brisant   
jusqu'à l'effacement   
porter bruissement de l'âme.      
 
Je m'adonnerai   
tu résonneras   
ce sera mieux comme ça.       
 
Portes dégondées   
par le souffle de l'orage   
apporte clés souveraines.      
 
Et nous vivrons   
en arrière-plan des cartographies   
l'humeur des grilles.      
 
Écrire   
pour mettre quelque système en haleine   
sans que colère nous porte.      
 
À peine
l'amour nous dépouillant de tout   
nous prodiguer le plus.      
 
 
1071

Norr om våra impulser

septain
rosor i maj
öppen häst
vid portarna till Escabelle
giriga ljus
från sanden på arenan
går upp för våra plågors inhägnad
vi föll igenom
genom att komma ihåg
gångtunneln
lämpliga möten
välkommen handgest
på odjurets grimma
utan att vägledning dyker upp
att stiga upp till bergen
utsmyckningen av våra skuggor
på tutelary valvet
var man väver barbacka
de tio rummens mellanjag
graverad på dubbletten.      
 
Det av arumen
att klä av djuret
Det med ansiktet 
pour ouvrir l'espace de notre Rencontre   
Celle des transformations   
du chevalier au lion notre guide   
Celle de la naissance   
où brûle la fin du cycle   
Celle des épousailles   
à pénétrer de l'intérieur   
Celle du mûrissement   
des bouquets feuillus de la quête   
Celle d'un fragment de ciel   
descendu dans le cercle circassien   
Celle de l'engagement   
pour l'ouverture et l'entrée dans le dogme   
Celle des brèches ardentes   
formant véritable ascension   
Celle royale de la ronde insensée   
du rhapsode des nuées ardentes.      
 
Så länge såren sjunger
så länge helvetet drar oss
så länge himlen suger in oss
Det är
från dig till mig
bekväm smekning
att gå med
den av taklisten
där dinglande ben
säkra begränsningarna
utan någon aktivitet.      
 
( målning av Frederique Lemarchand)
 
1069

Runt semaforen

Behåll läpparna
Restent les yeux   
à l'entour du sémaphore   
colonne de lumière   
à chaque pas sa voie   
attentif au visage   
qui se forme derrière notre visage   
à capter les reflets   
pour voir où nous en sommes   
à recevoir un déferlement d'énergie   
à corriger nos trajectoires de vie.      
 
De l'enfance spirituelle   
où le vieillard retrouve les traits du bambin   
le regard a parfois la profondeur du sage.      
 
C'est dans la contrainte   
que réside ce qui complète   
ce qui prévient les excès   
ce qui permet au mouvement de se poursuivre   
ce qui conduit vers le point d'équilibre   
le point du milieu.      
 
Alltså de små förståelsens varelser
i procession samlades
se upp till det bortomstående
där allt talar om tillväxt
av denna inre tillväxt som fjädrar och svärmar.      
 
Träffa
se mig
vi ses
se oss
vid den vertikala passagen
fisk i mitern
i närheten som skiljer oss åt
i det närmande som tilldelar oss
enhetsväg
där tåren är Ljus.      
 
( målning och skulptur av Frédérique Lemarchand )
 
1068

Återvänd kvinna

Toi revenue   
Noire de peau et blanche hermine   
Du ciel d'Alexandrie   
La ville des mystères.      
 
À la maison   
Nous t'adorions   
Près du foyer   
Nous élevions   
L'autel    
Où feuilleter les pages du Livre des Morts   
Grande dame 
De bleu céruse vêtue   
Pour de si belles agapes   
De miel et de raisin exaltées
En l'honneur du Maître    
Descendu de sa dune   
Reflet séculaire de la quête éternelle   
Effleurée le temps d'un battement de cil   
Devant le temple des attentes   
Moi le prisonnier   
Sans que le grognement des ibis 
Vienne bouleverser le rituel   
Elaboré sur la montagne de jade   
Qu'une main aux doigts fins   
Glissa sur la lune ombreuse   
Au passage de la voix des ancêtres.      
 
Il en fût ainsi   
Rejoignîmes la barque   
À minuit pile   
Avant de recouvrir d'un voile   
Le visage du sans-souci.      
 
 
1067

Öppnad stängd

Ouvert Fermé   
Le doigt de Dieu s'est glissé   
haute pierre d'ambre   
sur ses lèvres d'archange.      
 
Från hans hjärta från hans andetag
full av ambrosia
regnet är tungt
att böja öronen.      
 
Av hans vingar
fäst vid hans kött
hon reste fram och tillbaka
tysta hans tro.      
 
Från vitt till vitt
färger och ljus
har gjort sitt lya
hänryckningens hålighet.      
 
Figur framträdande
skal och frukt
av mina bröder till mina systrar
till stöd för det himmelska valvet.      
 
Att ha rest i skuggan
hans arbete öppnade
på lukternas innergård
bensoin och ros.      
 
Från aska till små nypor
tanken uppstod
fräsch och övertygande
under hassvalsens led.      
 
Au fond de ses yeux bleus de ciel profond   
le calme des attentions   
cherche accueil et sourires   
sans que vienne la nuit.      
 
Mantille sur la tête   
à l'entrée du vaisseau   
monte l'appel du très haut   
froissement de l'ébène contre sa joue.      
 
Blommor lades där
vid vattnets bristning
låt se ögat madeleine
i gudomligt sällskap.      
 
glödande ord
ropade från botten av bröstet
lovar charm av utsträckta händer
i reflektionen av en suck.      
 
Att sluta sjunka
i förtvivlan över saker som upprepas
det är en delikatess
fridens kyss.      
 

1066