Na cúig cinn déag de na cúig

Tháinig an lá
ansin oíche ansin lá agus oíche
pit gan spiorad an ghrá agus an vertigo
na cóin agus slata Fís
sa bhfáilte bhinn
de na huiscí atá againn
Ciclipéid agus cuideachta
ag teacht leis an saol.      
 
Ar feadh focal ar fad
ceadaíodh bás
mar airgeadra comónta
fiú chuaigh go dtí an ghealach
faoi ​​na pluide deataigh
a spit amach i geansaithe tirim
trioblóideoirí an tionscail chruach
le haer ar ndóigh.      
 
Les cloques et claques   
des sabots de bois bouchonnés de paille   
arguaient de la neige à déblayer   
aux portes de l'étable   
pour que passage des bovins   
puisse se faire au cas où   
le tombereau sortirait   
chargé d'effluves nocturnes.      
 
Bhí le feiceáil sa Bheith
agus bouillon cúirte san teallach
nuair a bheidh ar an urlár le shaighid disjointed
an t-athair ina sheasamh
an toitín ag cúinne na liopaí
ba chúis leis an sliocht na n-aingeal
ciúnas auspicious
a snapping de na knocks an clog.      
 
Victor s'appelait Jean-Baptiste   
du côté de Verdun   
il s'était couché dans la boue   
le visage maculé les yeux grands ouverts   
sous le ciel bas et lourd   
ponctué par la mitraille   
œuvrant à qui mieux mieux   
dans les boyaux de la tranchée.      
 
Ar an gcúigiú cuid déag den chúigiú déag
tá bláthanna ann
go bhfuil De Profundis dála an scéil
Ní fhéadfadh an rud céanna a rá
an ghaoth ag séideadh faoi dhoras an áiléir
a leithéid d'éan faience chirping madly
in aimsir an ainnise seo
sna hamanna filleadh ar an gcogadh.      
 
 
1053

Seoda sa chroí

Amants de profil    
de subtile manière enlacés
vous fûtes branches à fleurs de printemps
à fleurs de mots
signant d'une geste grave
le bleu d'un ciel délavé
que les ruminants
marmonnent avec détachement.

Sonnailles des moutons
à même la draille paresseuse
pierres de granit traçant limites
entre le tissus des chemins empruntés
et la terre des narcisses
aux élans aromatiques
couronnés par le chant de l'alouette
fleurant bon le regard du pâtre.


Histoire recommencée depuis des lustres
que la mémoire enserre
d'une tresse de cardabelles
aux cintres de l'horizon
considérant le sifflement de l'air
contre les déchirures de la falaise
comme registre récipiendaire
des âmes de passage en terre.


Cil à cil
la paupière s'ouvrit
grave et mélancolique
sous les doigts de l'aube
prompte à décoller le millepatte léger
de sa dalle d'origine
derniers émois d'une énergie
convoquant trésors de pacotille.


1052



Ardú an veil

Il était derrière moi   
l'homme de Vitruve   
qui m'accompagne   
à me porter la rose   
la rose si précieuse   
du temps retrouvé.      
 
Ar ball beag chuaigh mé chun páirt a ghlacadh
mo dheirfiúr an galar
chumasc isteach sa chúlra
bealach chun teagmháil a dhéanamh
leis an gcaidreamh
agus rud aisteach chun mé a fháil ann.      
 
Níl níos mó Máistir
ar an mbealach chun aird
cá bhfuil i láthair le cad é
an earraigh ag éirí as an sliabh
fringed ag brilliance
mianraí ó na quests síoraí.      
 
Chun machnamh a dhéanamh ar an spéir réaltach
mar Duine cé hé Mise
Éistim agus leanaim
den eileas neamhchiontach seo
clóis scoile mo óige
laistigh de chluas an domhain soiléir.        
 
Agus tá mé uisce
i rún na boilgeoga súilíneacha
caresses quivering
a bhaint amach ar charraig ghránna
abairt agus focal
mar leathnú ar an mbanc seoltaí.      
 
Agus tá mé tine
Ignite agus imíonn siad
sa sheaf of sparks
áit a bhfuil gach rud ar eolas
den ghleo gan staonadh
ar neamhní de bhunadh.      
 
Levé de bonne heure   
par vent frisé des premiers chants d'oiseaux   
j'ai partagé les gains de la nuit   
dans l'ombre de la liberté   
pour me fondre en Visage   
et atteindre gratitude.      
 
Eviter cette présence à Soi   
et c'est la Réalité qui se donne   
pour constellation des sens   
faire lien avec l'Incréé   
au Souffle d'une Conscience consciente d'elle-même 
propice au Rien des choses Venues.      
 
 
1051

An móiminteam den saol

Dwarf agus leochaileach
chomh luath agus a tháinig sé isteach sa domhan
ní raibh aon súile aici
do na flaithis amháin.      
 
Diúscartha go práinneach
ag geata na bainise
fuair sí ar ais ag obair
ag bualadh an tíl lena mhéara.      
 
Chuir an creathach ar na hoilithrigh casadh timpeall
cosúil le sneachta san earrach
bhí an lása ar foluain
cloigíní den sórt sin ar an láthair.      
 
Fiú amháin gafa as garda
rince sí na comharthaí paisean
ag déanamh greim ar na craobhacha leis féin
go bhfuair an mhaidin amach go soiléir.      
 
An spás thuas
sheoladh ar ais na sceana
thrown ar an eitilt
i gcoinne na ballaí liath de oblivion.      
 
An spás thíos
an dorchadais maisithe
oscail leathan
a airm brainseach.      
 
Muintir na elves
chliceáil ar an gcnaipe "fin"   
le haghaidh sciatháin crith
lean na héagsúlachtaí ar an bhFíor.      
 
Saor in aisce agus insomniac
máthair na gcath agus na breithe
léirigh miasma an athrá
i bhfithis an lae nua.      
 
Luego tapaidh
ampelopsis idir na fiacla
cumhrán agus gruaig a scaipeadh ar chosa beloved
bhí an heist deiridh ar an intinn.      
 
 
1050

Bealach saor in aisce

cuireann sé iallach orm agus cuireann sé srian orm
an fórsa seo ó thuas
a chlúdach lena éachtaí
buaic na anseo agus anois.      
 
Beir leat go talamh mé
dlúthpháirtíochtaí agus arpeggios
ceol na bliana seo caite
sin de bolg caitheamh tobac.      
 
Le haghaidh tuilleadh flaithiúlachta
fuair ar mo 31   
Eagla coimhlint orm
an-bhunús na sochaí.      
 
Idir ord agus gluaiseacht
i mbuaic ar fad
Bhí mé san iomaíocht i anailísí
gan titim isteach sa nightmare.      
 
Tá na ráillí ceangailte
go cruth bán na cinniúint
ag dul trí Lorraine
gan clogs nó dondaine.      
 
Marche à l'ombre des peupliers bruissants   
calme l'émoi des choses pures   
pour sagesse des contes d'autrefois   
évoquer déchirures à colmater.      
 
Ploie et me désire   
rose sans pourquoi   
à même la vie éternelle   
parsemer d'étoiles le ciel de notre ignorance.      
 
( Peinture de Frédérique Lemarchand )
 

1049

Is í an fhilíocht gach rud

La poésie claque les é et les i   
sur le présent   
à pleines dents de ce qui est   
à portée de sens   
à portée de fusil   
tirée en rafales    
sur les cibles de l'imaginaire.      
 
Rummes an file
leipreachán na huaire
ar domhan dubh
gairmeacha boladh
de ionróirí a níos déanaí
thug an luamh gainimh
ar na tránna tuirlingthe.      
 
Le poète ne rêve plus au grand soir   
il enquille les étoiles   
à la lueur de l'aube   
pour battre campagne   
avec les problèmes du jour   
la douleur des disparitions   
et faire chansons du mal-aimé.      
 
Uaireanta cuireann an file a bharrachais ar shiúl
dul i dtaithí ar an smaoineamh nach bhfuil aon rud le déanamh
nach ndéanaimid ordú ón dúlra
ach amháin trí ghéilleadh dó
agus sin gach rud a bhriseadh
is fearr adharca agus trumpaí
ná ciúnas na n-uan.      
 
Brave poète   
plein d'assurance d'être par ailleurs   
aigle maraudant en montagne   
fouilleur de la vie   
fomenteur de querelles entre le vent et l'âme   
abandonneur des tourniquets de l'instinct   
pour devenir passant discret du sans-souci.      
 
 
1048

An naíonra

úll deargadhmad
os comhair na naíonra
d’ólamar tae
ag bun an staighre.     
 
Phil agus Mich
go léir haloed ag an bifurcation
os comhair na gealaí
bhí a draoithe ag an darach.      
 
Quant à la haie du jardin   
se sont pressés les impétrants    
devant les verdures arborescentes   
des tableaux de Michel.      
 
Na candelabras lit
i spéir lán geasa
boladh feola dóite
leis an teachtaireacht dochloiste.      
 
Tírdhreach fíor
don chuid eile dár súile
le gáire Dé nó fir
i shroud fuaite ag an dá cheann.      
 

1047


Fear beag

Go foirmiúil cuachta suas
sa aisle lárnach
le haghaidh ticéad aontreo
aon tasc ar leith.   
 
Il relevait de la parodie   
en mettant bas l'enfant lion   
moment carnassier   
de l'instinct en reproduction.      
 
D'imthigh sé
Eisean an fear beag
lena rothaí rubair
ar fhoirceannadh gaping na toinne.      
 
Ná fear beag níos mó
rug an saol air
agus a chuimhne
atógann sé ord an am atá caite.      
 
Comhlacht a bhfuil a ghnéas
agus voila
le haghaidh slí slí ag an roth Ferris
de eachtra gan meafar.      
 
Pointe riachtanas morálta
laistigh de scian cistine
ghearr sé an seans
a thug breith air.      
 
Tá sé ar fad stair
ó scríobh go cuimhne
céimeanna mall an fhile
teacht ar na mothúcháin pearsanta.      
 
Ó náire amháin go ceann eile
is é an rud is scariest ná tú féin a chreidiúint i d'aonar
nuair nach bhfuil tú ag siúl go hingearach
agus go gceapaimid go mairimid ag íomhánna.       
 
An chéad turraing a rith
cén fáth nár iarr tú
foirm réasúnta
gan a bheith ann.      
 
Glan an thar maoil
dún doras an tseada
teacht ar a áit
an eagla seo a thuilleadh bhainistiú a scríobh.      
 
Cad a tharlaíonn má bhuail an t-anam an corp
an mbeidh sé fós ina cheannbhrat
as leabhar na n-uaireanta
smaointe codlata.      
 
Il faut de l'ordre   
et du désordre   
pour faire politique de contestation 
de ce qui est.      
 
A bheith, Ní féidir liom a dhéanamh níos fearr
a bheith cothrom, an
ag glacadh le mo theacht isteach sa domhan
agus mé ag éirí gréine i mo bholg.     
 
Sábháil
trasna na nglún
Cruth an dorais
gan rian den anáil.      
 
An é sin go raibh orm a bheith i ndán
dul an bealach ar fad
tiomáinte ag dúil
a rá rudaí áirithe.      
 
An briseadh tobann leis an domhan
Ceadaíonn sofaisticiúlacht
móiminteam smachtaithe
le haghaidh rompu orphic.       
 
Creidim i seans
ach leis sin cad a dhéanaimid leis
ionas go dtiocfaidh an chuid eile
freisin.      
 
Na focail ina n-aonar
Is féidir ina luí ar an chuimhne
a bheith ar an scannal
chun rudaí a dhéanamh.      
 
Eilimintí suntasacha
tonn ar son na saoirse
chun an cine daonna a ghearradh amach
tar éis an oiread sin blianta ag rith uaidh.      
 
Vivre   
c'est mourir un peu   
quand les mots retrouvent   
la reconstruction vécue du passé.      
 
géillim
cé atá in ann insint dom
go dtagann sé ó chian
focail toirmiscthe a labhairt.      
 
 
1046
 

Tangle

Le monde de la nuit   
au tic tac de l'horloge   
draine le cœur   
des acouphènes   
paraphant les doutes et douleurs   
du pauvre laboureur   
dans un imbroglio de connections      
à dépouiller le son du dessous   
pour grapher le son du dessus.      
 
De ce monde inventorié   
au Guinness de l'art minimal   
subsiste en ouverture  
la présence des rêves   
brouillés par la clameur des bavardages   
aux vestes brunes de l'esprit   
enrubannées des satisfécits   
de la distribution des prix   
du temps de Jean-Baptiste.      
 
Bhí
an fharraige ag cúlú
ar an ngaineamh
na braids gruaige an shorn
mane capall
imithe sa tonn taoide
i dteagmháil le suckers aeir agus éitear
bailíodh leath rúndiamhair
leathphéarla dorcha na ngasúr.         
 
Ar an ardú a bhí an rós ag pointeáil
le boladh algaí glasa
éifeacht teanga
ag coinneáil amach a bhéal iomlán
boilgeoga meatáin
ag leibhéal na gcábáin snámha
ansin drifted ar na spéire
an mac tíre ag caoineadh windsurfer
os comhair na tonnta sublime.      
 
Lui répondaient   
les coups de sifflet de la sécurité   
histrions présumés de la Relève    
perpétuant aux portes de la cité   
la peur des envahisseurs   
clique claquant de leurs bottes ferrées   
les pavés humides des ruelles sombres   
aux odeurs pestilentielles   
à couper la gorge du sans masque.      
 
Pas loin de là   
sous les dorures de la raison   
en proie aux impatiences de l'attente   
Petit Pierre guettait   
les dernières palpitations de la bougie   
compagne des veilles tardives   
passées à tordre le cou des insanités de l'oubli   
hommage rendu à celui qui à fond de calle    
chérissait le petit caillou blanc de blanc.      
 
 
1045


Bronntanas na Beatha

yawned mé
gan póg deas a thabhairt dom
an
sa nóiméad seo tar éis an iarracht
a bheith i rud ar bith
idir neamh agus talamh
to contemplate the in-idir
idir roimh agus tar éis
infhaighteacht iomlán seo do Féin
i ndéanamh
ach ní fós
i mbearna na bhfolús
íogair anála
os comhair an anaithnid, chuig an gan ainm, do na neamh-léirithe
os comhair an tostóra, sa scáth, à la claire lumière   
cette approche de ce qui fait tourner le moteur   
au Don de la Vie   
entrer en Relation avec la Réalité   
cette Présence de l'entièreté   
de la montagne au coucher du soleil   
tout autant que celle du Visage de l'Autre   
non réductible à soi   
mais qui me projette dans l'Ailleurs   
dans cette Présence qui m'accompagne.      
 

1044