Ти беше таму

во близина на оградата
се тресев
и ти беше таму
И не реков ништо.      
 
Tu étais bien là   
Et pourtant tu semblais ne pas me voir   
Si tant qu'un pas de plus   
M'aurait précipité dans ta nuit.      
 
Не се осмелив да ги учам
На среќните луѓе на овој свет
Дека има многу повисоки среќи
Поголеми и попрефинети.      
 
Que mon esprit crée   
Bien plus que la matière ne désire   
Et que mon âme    
Se couche dès légèreté requise.      
 
Saisir par les chevilles   
Le corps de mon amour   
Apporte à mes oreilles   
Le murmure de son plaisir.      
 
S'il te vient la vision   
Garde la sur ton sein   
Au plus profond de ta folie   
Que le sage ne peut atteindre.      
 
Ѓаволот што го чувствувам во себе
Колку е слатко да се биде должен кон неа
Кога бега низ прозорецот
Разбушавената роза.      
 
Дојди во моите очи
И види ме
Доаѓајќи од
Она што можевме да бидеме.      
 
Тешки од неволји и таги
Се сопнувам на грутките на судбината
Среќен е тој што се издигнува
Со енергично крило кон дрско небо.      
 
Оваа земја на толку убави емоции
Не знам како да објаснам
Без да го носите полни рачки
До моите исушени усни.      
 
Колку повеќе се гледам во себе
Колку повеќе го наоѓам детството
засекогаш дишеше
Со овој обновен моментум.      
 
јас земам, je malaxe   
A hue et à dia    
Le bien et le mal au court bouillon   
Од броено време.      
 
Те сакам, tu m'aimes   
Et ce cri est sublime   
Tant il est absurde   
Dans le silence des sentiments.      
 
Les tenailles se fermeront   
Sur les entrailles des paroles figées   
Alors nous plongerons dans la ténèbre   
D'un été si court d'avoir été.      
 
( детал од делото на Фредерик Лемаршанд )
 
1026

Оставете Одговор

Вашата адреса за е-пошта нема да биде објавена. Задолжителните полиња се означени *

Оваа страница го користи Akismet за намалување на спам. Дознајте како се обработуваат податоците за вашите коментари.