Изнемоштено лице на млад човек надвор од своето образование веќе способни да сфатат заразниот имброглија акумулации на знаење . И навистина го познава светот младиот човек со изнемоштеното лице без очи, без раце, без нозе, но отворена уста тој го доловува поширокото него чувар на надворешноста и длабоко во себе тоа е трупа од акумулации тој е примател на лукавствата и привилегиите под носовите и брадите на старите тој е најпаметниот меѓу луѓето да се бориме со расудувањето него генијалниот со цик-цак судбина ролерот за карпи до помирувачките извори тој е виновен за грабеж тој го нуди својот живот со своите неискажливи маки што се користат креаторите на соништата, поетите, мистиците, никогаш да не ги погрешиме небесните громови да си го пресече стомакот една синоќа да се запрепасти од тоа што го гледа . Смиреност и пијанство пред нас лежи маска богата со докажана митологија маската за добредојде на реконструкциите каде да се соберат фрагментите од ова расфрлано тело . О невеста сестра дури и ако ми недостига жезолот Се прашував и го започнав вистинскиот живот онаа на законите за меурчиња до кои стигнуваат само шаманите, поети, пророци, "кордиери" и др "кадрава" - (приврзаници на теоријата на супержици и квантната гравитација на јамка) сите следбеници на лакунарниот простор на повлечените води. Нема поголема празнина отколку да повикате светлина отворени прозорци ние птиците од глаголот ние мешачите на силата на летот . 177
Архиви на категоријата: декември 2013
Sylvain Gérard. работа 1 – бегството

Cette remontée du centre de la terre A belle allure vers le commencement du monde Cette perspective où s'essouffle le père invectivé La brûlure des anciennes alliances que l'on découvre à demi-mortes le matin La plainte des animaux égarés en d'étranges contrées enfin créées Cette fuite vers des aubes promises Cet élan brisé contre la vitre des immobilités Cet éclair rouge sang du couteau contre le ventre Ce suçon de paix donné à la va-vite le temps de l'éructation Ce court-circuit des émotions vraies дека насмевката се затвора меѓу четири даски. Ils sont partis Ils ont fuit Le courage à deux mains repliées sous la chape des convenances Ne les arrêtent que la fatigue et le soir qui tombe Errant de ruine en ruine Dans un chariot de bric et de broc assumé Le rétameur s'est éloigné dans un nuage de poussière Et la route fût longue et par trop inhospitalière Père et mère confondus à la craie graphés sur la carriole Leurs noms écorchés à demi effacés En vaines contorsions l'outil de braise fume en se mêlant à l'eau Je bave et m'extrais hors de cette chape carencée Pour la parole habile Подигнете се на раскрсницата на салвос на разбирање и вртоглавица. Топлината на напнатата желба sous la toile Éclair blanc au zénith La coquille éclate Le jaune se fait soleil rayonnant De cet éclat consacré au profond des origines De cet imbroglio d'os et d'organes disjoints Je pus grandir entre fiente et humidité Poussé sur le devant de la scène A noyer par l'alcool Ces myriades d'étoiles alors entrevues Si puissantes si fascinantes si monstrueuses Dialoguant avec ce corps douloureux мојата душа боже мој . Ја возев кукавицата jusqu'à son terme Vers les plaines légères de pluie fine de vent soyeux de douce lumière Ce ne furent que grâce et beauté Entre les barreaux de ma cellule à ciel ouvert Entre les rayons de mes roues ces interstices à mon déplacement si particulier Mon chapeau de lutin vissé sur la tête A dire et à redire des "Те сакам" Меконога моите браќа и sœurs en création Mon unique raison Ma déraison ultime.
176