Elle s’est enfuie du nid

 Таа побегна од гнездото   
 зората на будењата,   
 месечината во нејзиниот немир.  
 
 Ѕвезден слој   
 на дрвената платформа   
 го покажа патот.   

 Немој да ми плачеш   
 не оди   
 еден поглед е доволен.   

 Денот започнува    
 и нејзините усни   
 го запали небото.   

 Рацете испружени   
 ременот го боли грбот   
 стапалата тонат во глината.   

 Низ тесната врата   
 пристапни рани   
 потоа оди нагоре по падината.  
 
 На заминување   
 повеќе бучава  
 ништо друго освен галење на тревата.

 Посочете пламен   
 помеѓу струготини   
 на божјиот оган.   

 бегство   
 од пештерата    
 стихови и романса.   

 Посно   
 на работ на карпата   
 суштества зајдисонце.   

 Еден по еден   
 засечете ја таблата   
 торби за минување.  
 
 Не се качувај повеќе на таванот   
 поминете низ коридорот,   
 житото пристигна.  
 
 Отворите се отруени,   
 стуткана   
 разбојничка причина. 
  
 Фини,   
 нема да одиме повеќе во шумата   
 сече смрека.   

 Сламените шипки ќе одлетаат   
 минато време на гребење   
 sous le vent de planèze.   

 депозит   
 Перење   
 во плетената корпа.  
 
 Букет маргаритки, боровинки и афион   
 на тротоарот,   
 времето е бурно.  

 
380

Au 75 rue Saint-Charles

 Лепак   
носот против стаклото
валајќи од едната до другата нога
детето ја набљудува маглата
dont les fines gouttelettes
captent la lumière
живи балони
devenant coulures vibrantes
за забрзана
фрли долу.

зимата плаче
dehors un froid sec
saisissant les jambes
и покрај волнените чорапи
и сомотските гаќички.

Ќе помине последен коњ
во напуштената улица
аханант
naseaux fumants
удирање по влажниот коловоз
на неговите копита од чевли.

Има храброст во воздухот
врвот на зградите ја гали маглата
d'au dessus la rue principale
où ronfle quelques moteurs toussoteux.

Појавување на спомени
впишан под кожата
детето семафор
види ги светлата
низ пликовите на морето.

има песок
во зглобовите
du passage à niveau
obligeant au ralentissement
la bête humaine au loin
lâchant ses panaches de fumée.

Ќе го слушнам тешкиот конвој
темпо на кратките шини
un rythme glacé
grimant le tireté des nuages
à la queue leu-leu
parsemée des souriantes branches de lilas.

Мајко, врне
снегот паѓа
се поздравува.

Дека сме многу блиску до шпоретот.

Глувците го грицкаат подот
sous la plaque de tôle de la Shell
капки вода мушка
на таванот на цевката
тоа е кондензација
Мама ќе го помине пешкирот
закована за метлата.

Христос ќе знае
la couronne d'épines et le vinaigre
de ses yeux d'Aubrac
à faire tourner la bille bruyante
во превртениот железен капак.


379

Je suis à tes côtés mon ami René

Je suis à tes côtés   
 mon ami René   
 dans ce retour à la terre   
 ceint des flammes de la purification.   
 
 Passe ton chemin   
 ne retiens pas le temps   
 sois poussière fine   
 sur le devant de la maison.   
 
 Voyage dans le Vide   
 Sois traces affleurantes   
 tes mots, tes pensées, ton regard   
 au fouet du cocher éternel   
 tu es soumis   
 et sommes ceux qui te suivent   
 vers le Grand Œuvre à permettre.   
 
 Une pincée de sel   
 un Rien   
 un compagnonnage   
 d'âge point   
 juste les mains qui se cherchent   
 yeux dans les yeux   
 qu'il pleuve   
 qu'il vente   
 que le soleil soit de la partie   
 j'élève devant toi   
 le petit escabeau des bontés   
 élevé dans la bibliothèque  
 des mots partagées.   
 
 
376

de la croix entre les hêtres

   Jaune vert   
de la croix entre les hêtres
au lent déplié de la lumière sur les troncs
entre les ruines du château
monte la charrette des morts .

Des voix
un vieil avion fait ronfler ses hélices
les aboiements d'un chien
loin très loin.

L'arbre se voile se dévoile
incessamment
mouche noire sur le papier blanc
les doigts tricotent l'écriture.


378

Le riche amant de mes pensées

 палати и цвеќиња   
добредојде мој пријателе
богатиот љубител на моите мисли.

Следи туркање едни со други
осамениците на зборот
во потврдување на недопуштеноста.

покрај каналот
прегратки мртви лисја
летаат на ветрот песна.


374

La présence à ce qui s'advient