kūdras vārdi
vārdi, kas plīst kā burbuļi
uz ūdens virsmas
šī otrā seja saburzīto vārdu
kas nāk no laikmetu apakšas
tomātiskie vārdi
precīzi un smalki
saldēti garšaugi
kraukšķīga migla ceļas
vārdi, kas klauvē pannā
kad viņa domā, ka ir kariete
klīst pa laukiem
uz Pont Maure dzirnavām.
Ces mots qui touchent
font des bruits de sonnailles
sur la draille
des paroles préoccupées
à se méprendre sur leur sens
en s'éloignant du bord du quai
offrant au clapotis de l'eau
ce qu'exigent à l'aube
les doigts agiles des dentelières
passés sur la toile rouge
le temps du sifflement d'un shrapnel
pour fourguer fourrure de mousse blanche
sur la parure des hommes-chiens.
Tipperijs nebija tālu
rokas stiepiena attālumā
kad vējš locīja kviešus
atgādinot līdzenumu būtnēm
Dzīvības koks
zem debesīm nesot asaras un vaidus
no šiem cilvēkiem
saistītie tēvi un dēli
tiks nogalināts
šai kultivētajai Eiropai
no dzelzs un liesmojošas uguns
ar nāvējošu gremošanu
tie, kas alkst pēc kalpiskas paklausības.
Il y avait tintamarre
sur les pavés de galets
déversant les biens pensants
dans les rues adjacentes
pour fleurs jetées
à pleines brassées
au passage des corbeaux
vaste emprise de misère
dispersant os et chairs
aux quatre coins de la déraison
qu'un pas de plus précipitera
dans les souvenirs d'enfance
à point nommé des énergies gaspillées.
1120