បណ្ណសារប្រភេទ: មករា 2021

សរសេរនៅពីមុខអ្នក។

 

 Ecrire ou ne pas écrire.        
  
 Le cri des arbres est adventice    
 à ce qui m'appelle.        
  
 Il est de silence épris    
 et fait grand bruit    
 au fond des brisures de l'esprit.        
  
 Il est la fille des prosopopées    
 et quand vient la chute des feuilles    
 que la forêt est aux abois    
 l'agonie tricotée    
 au pied de l'arbre    
 consigne en quelques phrases    
 l'épuisement de notre monde.        
  
 Comme un retour d'initié    
 la coque de noix se fracture    
 sous les défenses du sanglier    
 prompt à lever les effluves de la forêt.        
  
 Le beau, le bien, le vrai, le bon frissonnent    
 assignés aux humbles tâches de transformation    
 harcelant les parcs d'attraction    
 en quête d'une langue plus forte que la bête.        
  
 Ecrire ou ne pas écrire    
 ou écrire entre les deux    
 en attendant les temps nouveaux    
 où toutes antennes au vent tournées    
 tracer les contours du cercle de l'amour    
 au buisson ardent d'une lumière inextinguible.        
  
  
                                                                            697

កន្លែងផ្សេងទៀត។

ការរងទុក្ខខាងរាងកាយ    
រឹតបន្តឹងវាហើយពត់ខ្ញុំ    
សាច់ថ្ងូរ    
ហើយខ្ញុំមិននៅទីនោះច្រើនទេ។    
បញ្ចេញនូវអ្វីដែលល្អ និងស្រស់ស្អាត    
ដូចធម្មតា។.        
 
គ្រោះថ្នាក់នៃការរអិល    
គឺជាដំណើរដ៏ក្រោធនៅលើសមុទ្រស្ងប់ស្ងាត់    
ពួកគេមានចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់យើង។    
ប្តេជ្ញាចិត្តនឹងពេលវេលា    
វែងនិងធំទូលាយតាមបណ្តោយផ្នត់    
ដល់​កំណាត់​ប្រភាគ​ដែល​លក់​ដោយ​ជាង​មាស​ដ៏​ទេវភាព.       
 
ឆ្លងពីអឌ្ឍគោលមួយទៅអឌ្ឍគោលមួយទៀត    
ចុងរដូវបក្សី    
សាកសពតូចៗរបស់ពួកគេនៃព្រួញភ្លើង    
ជាកម្មវត្ថុនៃភាពចលាចលនៃពេលនេះ    
សភាវគតិ​នោះ​ធ្វើ​ឲ្យ​អន្តរាយ    
ទៅកន្លែងផ្សេងដោយភ្នែកសើច.        
 
និង U.S    
អាវុធបោះឆ្ពោះទៅរកការជួបគ្នានាពេលខាងមុខ    
យើងចូលចិត្តវានៅពេលល្ងាចរដូវរងា     
ដើម្បីក្លាយជាចោរសមុទ្រជាមួយនឹងល្បិចអាក្រក់    
បោសសំអាតបំពង់កនិងប៉ះជើង    
ដើម្បីលិទ្ធមុខរបួសនៃរាងកាយដែលមានស្រមោល.       
 
អគារភ្លោះបានដួលរលំនៅឈូងសមុទ្រហាឡុង 
ហើយរឹតបន្តឹងខ្សែក្រវាត់នៃមួកសុវត្ថិភាពរបស់ខ្ញុំ    
តែនៅពេលព្រឹក    
ដើម្បីបង្ខំសេះនៃភាសា    
ជាមួយនឹងជំហានដ៏ល្អ    
នៅចំពោះមុខអ្នកនិពន្ធកំណាព្យ.        
 
 
( គំនូរដោយ Michel Bole Du Chomont )
                                                                            696

ហាងនៃពេលវេលា

 
 
 Le bouc se leva    
 pour de son étreinte sensible    
 associer les songes et le temps.        
  
 Point de sentimentalisme    
 à la proue du navire    
 la mer se tordait de douleurs.    
  
 Et la page éclata    
 au souffle pur de l'inspir    
 nous pûmes rejoindre le mot.        
  
 Accroché au langage    
 sans masque bouche ouverte    
 la chaleur se para du feu consumant.    
  
 Disparaissant dans la brume    
 nous échappâmes au pire -    
 de quel degré de réalité sommes-nous fait ?        
  
 Mêlant le livre à la parole    
 en traversant le boulevard    
 je relevai le poids du temps qui passe.        
  
  
                                                                            695
   

Une fresque en légèreté

 
 
 Une fresque en légèreté    
 et tout est art    
 en persuasion    
 en intuition    
 pourvu que le train passe    
 le train des connivences    
 des accords momentanés qui perdurent.        
  
 Puis l'intention se déchire    
 avec plein d'histoires palimpsestes    
 à décortiquer    
 pour que se régalent les danseurs de l'ombre    
 les petites mains de l'ouvrage    
 quand passe le grand vent des manigances    
 audience pour ceux qui pensent.        
  
 Il n'est d'accord viral    
 que le sang des taureaux dans l'arène    
 de bon matin    
 hors des tourments de la veille    
 à faire sens de leurs traces    
 quand passent lasses    
 les cigognes sur l'île nue.        
  
  
 ( œuvre de Sylvain Gérard )
                                                                            694