Categoria Arkistot: syyskuu 2020

Yhdessä

Yhdessä    
sous le visage du jour qui point   
les petits riens    
le sourire parapluie de la joie.        
 
Paraphrase des mots de mise en scène    
enceinte de pierres sèches à demeure    
collerettes de saxifrages    
et chants du printemps.        
 
Cueillir le romarin    
pour tes genoux de reine    
à rire sans détours bonde ouverte    
sous le déversoir de nos amours.        
 
Issue de pleine lune    
l'agitation dans la prairie    
laissa place au frisson    
prurit des sensations.        
 
Focus immédiat    
au carré d'as du triage    
la défausse fût grave    
quand le petit s'en mêla.        
 
Yhdessä    
sans se dire à demain    
nous partîmes à mi-pente    
chacun de son côté.        
 
Finissons-en de ce cadavre chimérique    
sanglons le cheval du néant    
pour de plus amples emplettes    
à quémander sur le chemin du silence.        
 
Puisons l'eau de la combe    
à déraison sous le cresson    
Mam' le disait déjà    
qu'il fera beau demain.        
 
 
652
 

Armon sanojen machicolation

Armon sanojen machicolation  
tunteiden kääntöportin pääovella    
tee tee tee pieniä nukkeja    
juhlapäivien tuoksuvan katoksen alla    
keinuttamaan suloista lasta.        
 
On escapadeja    
mitä meidän on tehtävä    
ja aika kuluu    
flegmaattisesti kun haikarat kulkevat ohi    
lumisella tasangolla.        
 
Yön aikana putosi tuhat kultaista hedelmää    
kokoaa päivätyöläiset    
melankolian murtamaksi päiväksi     
sieluni viisauteni    
uusien alkujen moitteeton miekka.        
 
Myönnän hakeneeni suojaa    
ystäväni runoilijan luona    
à l'univers courbe    
kun se nousee laakson pohjasta    
mielen tuulta.        
 
Muutan siirryn rakkaudesta    
käheästi hengittävien aaltojen ontelossa    
kiviä kiviä vastaan    
que la voix des volets vole    
heurtant la pierre en cadence.        
 
Puissent les pas sur les dalles
murskata mahtavalla tavalla    
tapakoodi    
ja alistua pelleilyyn    
opetustemme hämmentynyt vastalause.        
 
ei ole verta    
que la poussière    
hieno verkko areenoiden hiekalla    
milloin peto menee ohi    
aux flancs de banderilles et de suint mêlés.        
 
Tule takaisin    
salvia    
aallon reunalla    
entre la couronne d'une ronde      
et le baiser de joie.
 
651

pannukakkuja pannulle

pannukakkuja pannulle    
olkia maassa    
puinen kahva    
ja kulhoon    
ovat isoäidin apulaisia.        
 
Siellä on jotakin kaiken ikäisille    
meneillään    
askeleet liian lyhyet    
ja luonnokset    
mitä he eivät näytä tietävän.        
 
Sinun täytyy kertoa itsellesi    
anna elämän hallita elämää    
ja että hän seuraa polkuaan    
välttää olemista    
tämä työntö ulos itsestään.        
 
Sormet voivat täristä    
talven kourissa    
juhlijan frakki    
mennä paratiisiin    
ennen kuin vierii kaivoon.        
 
Hatut pois    
uskon herrat    
hengen kirjastonhoitajassa    
tanssi yhdellä jalalla     
lapsuuden tulikärpäsiä.        
 
 kuva Luce Gerardista
650
 

Le baiser du silence

Sur l'œil cerclé de jaune    
je pose le baiser du silence.        
 
Sur la vastitude des offres d'amour    
je retiens le rot de l'ego.        
 
Sur ton front hors toute pensée    
je fais croître le rameau de paix.        
 
Sur le toit des villes grises    
les fumées sont des reflets d'espoir.        
 
A la porte des demeures    
j'éprouve le courant d'air des rires.        
 
De ceux qu'on a aimé    
j'accueille l'œillet du souvenir.        
 
Chaque seconde écoulée    
a son chien sage à sa longe attaché.        
 
Un soir d'hiver    
les yeux couleurs de fruits mûrs    
j'apparaîtrai    
ikkunalaudalla    
chouette effarouchée    
impudente dans son langage figé    
la plume vibrante    
à conter l'histoire 
d'une cabane aux planches de bois    
que l'hiver attendait    
de ses flocons de neige recouverte    
tel un grand cœur    
au matin du saut de l'ange.        
 
 
649

Des trouées dans l’azur

Des trouées dans l'azur    
formes blanches    
dans les allées du château    
plane le balbuzard    
sur le cri des enfants    
au passage de l'attelage    
faisant crisser le gravier.        
 
Marbre et albâtre associés   
pelisse sur les épaules 
l’Éléphantine trottine    
au gré des amours    
que la mousse de la mare altère    
souvenir désuet     
où nous fûmes en présence.        
 
Fulcanelli ne retint pas sa pensée      
et pûmes à déraison    
passer en pâmoison    
sans permission    
porter haut et court    
la fracture menue en volupté    
de cet échafaudage assuré.        
 
 
648