Zonke izithuba nge UGael Gerard

la grâce de la fortitude

  C’est faire preuve de courage que daffronter la peur lorsqu’elle se glisse en nous, dans notre corps, nos émotions, nos pensées et notre cœur .

Nous pouvons nous en remettre pour cela à notreintuition la plus fine, celle qui s’ouvre à ce qui s’advient lorsque nous rencontrons des épreuves . Il est bon en particulier de la suivre quand vient le moment de faire des choix au quotidien .

Les éléments de cette intuition proviennent d’un niveau de conscience qui se situe bien au-delà de la logique et de la raison raisonnante . Aussi faut-il parfois beaucoup d’allant et de détermination pour suivre ces conseils qui nous semblent parfois aller à l’encontre du sens commun et peuvent même paraître stupides .

Et là, en ces circontances singulières et ô combien exceptionnelles, lorsqu’il y a un contact fort entre notre être global et un fait environnemental exceptionnel ou une émotion puissante, nous ne devons pas laisser passer cette chance de grandir à soi, en utilisant nos forces mystiques que sont la foi et la grâce tout autant que nos capacités philosophiques et psychologiques .

C’est ainsi que nous pouvons demander à lagrâce de la fortitude de nous apporter le déclenchement et la constance nécessaire pour accomplir notre tâche au milieu du chaos et de l’incertitude .

Nous savons comme il est facile de se laisser séduire par la peur et difficile de s’en extraire lorsqu’elle prend d’assaut nos pensées et nous incite à nos rétracter sur nous-même, autour de montages illusoires et de fausses sécurités .

Cette peur est ce serpent qui se glisse entre les pierres du mur de notre château intérieur . C’est ainsi que le décrit Thérèse d’Avila, qui pour se garder de la peur, implorait le Très Haut afin de se garder alerte de corps et vigilante d’esprit pour s’envelopper du pouvoir de la grâce comme mesure protectrice de son château personnel .

Que cette grâce nous maintienne les pieds sur terre, bien centré dans l’intimité de nos pensées nourries tout autant par le discernement et la légèreté de l’ouverture à ce qui est, que par la relation aux autres . Puisse la peur ne jamais prendre possession de mon corps, de mon cœur, de mes pensées et de mon âme afin que mes actions soient justes ” .

181

L’arbre de Gergovie

 Devant la montagne
 au plus près
 marque déposée de l’œil du cyclope
 soleil en apesanteur
 sous les nuées de janvier.

 Il fût un temps
 de promenades en chemins creux
 au hasard des mirabelliers 
 maraude des souvenirs
 virevoltant comme feuilles mortes  .

 Ensuite vint le lourd passage des charrois
 à déterrer les dalles  gallo-romaines
 à déceler les regards 
 par dessus la haie ;
 échange des fleurs d'églantier.

 Ainsi se vident
 les outres du vent
 sur le plateau des vacations
 à nourrir le foyer d'une amitié
 qu'un vol d'oies sauvages
 ne saurait dérober  .


 180 

L’homme qui marche

 Il marche…  au détour du chemin …  sous un ciel chargé …  sa haute silhouette orbée de lumière …  lui le vivant d’entre les arbres d’un calme hivernal .

 Le connaîtrai-je …  celui qui vint à ma rencontre …  alors que sans attente je sollicitai silence et solitude .

La sente …  un écrin de munificence …  la douceur de ce qui s’advient …  une main que l’on tend …  et puis l’oiseau se pose …  une plume d’amour .

Finalement nous nous sommes dit bonjour et sans se retourner nous sommes éloignés …  lui allant d’où je venais et moi allant d’où il venait .

Se croisent les vies …  par un matin frais…  avant que l’autre se révèle …  pour s’émerveiller d’une collusion à notre mère la Terre . Le charme des pas répétés en concrétions cristallines nettes et sonores complète la particule première …  je suis une identité, un visage, une personne …  je suis le pétale de la fleur et l’abeille qui me visite est là où je vais …  jusqu’à l’expir .

179

Indlu yaseBeaumont

      En hiver dedans il faisait si doux …  la joie farandole des rires et des bousculades sonnait l’allongement infini du temps de l’enfance .

En hiver …  les rideaux tirés …  les matelas coussins couvertures et carrés de mousse se sont empilés …  gigantesque symposium des créativités physiques et vocales d’une poussée primesautière .

En hiver les mots que l’on lance sont l’hameçon des gerçures du souvenirne reste que le froissement des papiers cadeaux gisant en boule le long des murs .

En hiver il y a des endroits propices aux enjambements du quotidien pour plus de plaisir encore heurter de la voix et du geste l’ordonnancement des adultes .

En hiver le soupe est chaude …  elle brûle la langue et nous fait souffler sur le contenu de la cuiller …  se lève alors les lentes marées propices au bien manger et dormir …  le soir quand le marchand de sable va passer .

En hiver point de salamalecs …  rien que des yeux rieurs que les couplets de la chanson évacuent dans la pause champêtre d’un refrain connu par tous .

En hiver on met le bonnet et les mitaines pour mieux voir l’arrivée du couchant …  en catimini …  quand les guirlandes de lumière paraissent lucioles aux prémices d’un matin lointain .

Les enfants savent eux que l’hiver est doux à qui sait aimeret qu’à bien s’amuser et se respecter les uns les autres l’on tisse la trame des jours à venirmanière d’engranger selon la tradition les ingrédients nécessaires à la fabrication du pain de demain .

178

Sylvain Gérard.œuvre 2 – indoda efestileni yayo

 

 Ubuso obubhityileyo bomfana   
 ngaphandle kwemfundo yakhe   
 sele ekwazi ukubamba   
 i-imbroglio eyosulelayo   
 ingqokelela yolwazi.      
  
 Kwaye eneneni uyalazi ihlabathi   
 umfana owayenobuso obubhityileyo   
 ngaphandle kwamehlo, ngaphandle kwezandla, sans jambes mais bouche ferme   
 ubamba ngaphaya   
 yena umgcini wangaphandle   
 nangaphakathi ngaphakathi   
 yimbubhiso yobutyebi   
 nguye umamkeli weziphoso kunye namalungelo   
 phantsi kweempumlo neendevu zamandulo   
 il est le plus habile 
 ukulwa isigwebo   
 nguye olichule kunye nekamva eligoso   
 umqengqeleki wamatye   
 kwimithombo yokucamagushela   
 unetyala lokuphanga   
 unikela ubomi bakhe ngentuthumbo yakhe engathethekiyo   
 yintoni esetyenziswayo   
 abenzi bamaphupha, iimbongi, iimfihlakalo,   
 ungaze uphazame ngeendudumo zasesibhakabhakeni   
 ukusika isisu sakhe ngobusuku obunye   
 être foudroyé par son ombre chaude. 
     
  
 Ukuzola kunye nokunxila   
 isigqubuthelo sobuso silele phambi kwethu   
 zizityebi kwiintsomi eziqinisekisiweyo   
 un masque d'accueil des reconstructions   
 apho ukuqokelela amaqhekeza alo mzimba uthe saa.      
  
 Owu dade womtshakazi   
 nokuba ndiphosa intonga   
 Ndabuza ndaqalisa obona bomi   
 celle de la loi des bulles   
 ukuba kufike iishaman kuphela, iimbongi, abaprofeti,   
 "iicordiers" njl "ikheli"   
 - (abaxhasi bethiyori ye-superstring kunye ne-loop quantum gravity)    
 bonke abalandeli besithuba se-lacunar samanzi arhoxisiweyo.      
  
 Akukho kulambatha okungaphezu koko   
 que le chant des nuages  
 vula iifestile   
 thina zintaka zesenzi   
 thina baxhokonxa amandla okusaba.      
  
 177 

USylvain Gerard. umsebenzi 2 – indoda efestileni yayo

    Ubuso obubhityileyo bomfana   
 ngaphandle kwemfundo yakhe   
 sele ekwazi ukubamba   
 i-imbroglio eyosulelayo   
 ingqokelela yolwazi  .    
  
 Kwaye eneneni uyalazi ihlabathi   
 umfana owayenobuso obubhityileyo   
 ngaphandle kwamehlo, ngaphandle kwezandla, engenamilenze kodwa umlomo uvule   
 ubamba ngaphaya   
 yena umgcini wangaphandle   
 nangaphakathi ngaphakathi   
 yimbubhiso yobutyebi   
 nguye umamkeli weziphoso kunye namalungelo   
 phantsi kweempumlo neendevu zamandulo   
 ulumke kunabo bonke abantu   
 ukulwa isigwebo   
 nguye olichule kunye nekamva eligoso   
 umqengqeleki wamatye   
 kwimithombo yokucamagushela   
 unetyala lokuphanga   
 unikela ubomi bakhe ngentuthumbo yakhe engathethekiyo   
 yintoni esetyenziswayo   
 abenzi bamaphupha, iimbongi, iimfihlakalo,   
 ungaze uphazame ngeendudumo zasesibhakabhakeni   
 ukusika isisu sakhe ngobusuku obunye   
 ukukhwankqiswa koko akubonayo  .      
 Ukuzola kunye nokunxila   
 isigqubuthelo sobuso silele phambi kwethu   
 zizityebi kwiintsomi eziqinisekisiweyo   
 imaski eyamkelekileyo yokwakhiwa kwakhona   
 apho ukuqokelela amaqhekeza alo mzimba uthe saa  .      
 Owu dade womtshakazi   
 nokuba ndiphosa intonga   
 Ndabuza ndaqalisa obona bomi   
 leyo yemithetho yeqamza   
 ukuba kufike iishaman kuphela, iimbongi, abaprofeti,   
 "iicordiers" njl "ikheli"   
 - (abaxhasi bethiyori ye-superstring kunye ne-loop quantum gravity)    
 bonke abalandeli besithuba se-lacunar samanzi arhoxisiweyo.  
     
 Akukho kulambatha okungaphezu koko   
 kunokubiza ukukhanya   
 vula iifestile   
 thina zintaka zesenzi   
 thina baxhokonxa amandla okusaba  .

     
 177 

Sylvain Gérard. umsebenzi 1 – ukubaleka

 Cette remontée du centre de la terre
 A belle allure vers le commencement 
du monde
 Cette perspective où s'essouffle 
le père invectivé 
 La brûlure des anciennes alliances 
que l'on découvre à demi-mortes le matin
 La plainte des animaux égarés en 
d'étranges contrées enfin créées
 Cette fuite vers des aubes promises
 Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
 Cet éclair rouge sang du couteau 
contre le ventre
 Ce suçon de paix donné à la va-vite 
le temps de l'éructation
 Ce court-circuit des émotions vraies 
ukuba uncumo luvalela phakathi kweeplanga ezine.
 Ils sont partis
 Ils ont fuit
 Le courage à deux mains repliées sous 
la chape des convenances
 Ne les arrêtent que la fatigue et 
le soir qui tombe
 Errant de ruine en ruine
 Dans un chariot de bric et 
de broc assumé
 Le rétameur s'est éloigné dans 
un nuage de poussière
 Et la route fût longue et par trop inhospitalière
 Père et mère confondus à la craie 
graphés sur la carriole
 Leurs noms écorchés à demi effacés
 En vaines contorsions l'outil de 
braise fume en se mêlant à l'eau
 Je bave et m'extrais hors de cette 
chape carencée
 Pour la parole habile
Phakama ekudibaneni kweendlela zesalvos
 ukuqonda kunye ne-vertigo.

 Ubushushu bomnqweno onamandla 
sous la toile
 Éclair blanc au zénith
 La coquille éclate
 Le jaune se fait soleil rayonnant
 De cet éclat consacré au profond 
des origines
 De cet imbroglio d'os et 
d'organes disjoints
 Je pus grandir entre fiente et 
humidité
 Poussé sur le devant de la scène
 A noyer par l'alcool
 Ces myriades d'étoiles alors 
entrevues
 Si puissantes si fascinantes 
si monstrueuses
 Dialoguant avec ce corps douloureux
 moya wam Nkosi yam .
 Ndiqhube intambo 
jusqu'à son terme
 Vers les plaines légères de pluie 
fine de vent soyeux de douce lumière 
 Ce ne furent que grâce et beauté
 Entre les barreaux de ma cellule 
à ciel ouvert
 Entre les rayons de mes roues 
ces interstices à mon déplacement si particulier
 Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
 A dire et à redire des "ndiyakuthanda"
 Abathambileyo bantakwethu kunye 
sœurs en création 
 Mon unique raison
 Ma déraison ultime.

176

kwibhokisi yesanti ye-swallows

 Kwibhokisi yesanti yeenkonjane
kukho iintombi ezinyulu kuyo yonke indawo
emdeni nakwimingxuma
kukho imitha yokukhanya namaqhina esithunzi
eyeyabantwana bajikelezileyo
izandla zabo zilurhuqa uthuli lwezithunywa zezulu
ngamavumba amnandi .

Kwibhokisi yesanti yeenkonjane
kukho imifanekiso ye-Epinal
phezu kweentloko eziblond
ukuze intaka ephaphazelayo ngokukhawuleza
iyayibamba
iisignesha ezimbalwa ngakumbi ukukrwela iazure
bawa phantsi eludongeni lwezindlu
i-farandole engqungqayo .

Kwibhokisi yesanti yeenkonjane
kukho igolide phantsi kwesanti
neengcambu zomthi ngovuyo
itshone ngokugqithisileyo
amawakawaka amachaphaza anemibala
ebusweni boonyana bomzi
wahlala evukile
ngesikhalo esihlabayo somfuduki .

Kwibhokisi yesanti yeenkonjane
kukho izitulo zeplastiki
yonakaliswe lixesha
kunethadi lemvula
ibekwe phezu kwetafile emhlophe
bazenze babonakale
ngobubele
ukusuka ekuginyeni ukuya ebhafini
amathontsi kunye neentsiba zixutywe
kufutshane nomntwana odlalayo .


175

Indoda “ifike”

Indoda yinto engenakwahlulwa. Ngokudityaniswa komzimba, kuthathelwa ingqalelo i i-psyche ehambelana nokuguquguquka kokuvula ingqondo kwimbono ngokomoya, umntu mnye. Lo mbono unxantathu womntu waqulunqwa nge : umzimba-CO-, incakuba-AM-, ingqondo-ES- yi kubalulekile ukuba yinxalenye yendlela yethu yokukhula, ngenxa yendoda “ifike” .

Le corps n’est pas le tombeau de l’âme comme le pensait Platon, kodwa isixhobo somculo siphefumlelwe nguMoya. Kwindlela yethu, être spirituel ce n’est pas échapper au corps mais s’ouvrir dans son corps à l’action de l’Esprit. Le corps traduit, d’une manière palpable et physique ce qui est autre, yintoni i-metaphysical, ce qui est impalpable et invisible . Le corps nous met en contact avec la réalité et nous permet un premier déchiffrage de l’univers qui nous entoure. Ngaye, siyabona, entender, ukubamba, ukuva, ukungcamla. Par nos sens nous accueillons des informations tangibles, informations qui peuvent nous faire accéder à des plans subtils .

AmaYuda anendlela emanyeneyo ebantwini. Ils le considèrent comme un tout : la isitulo (ixelwe kwangaphambili) pénétrée par le souffle (nefesh) où la chair est moins la chair-viande que l’Homme tout entier dans sa dimension cosmique et la “nefesh” la vitalité de la chair, yintoni eyenza ihambe. Ngaphaya, la chair ne se saisit jamais séparée du souffle. La chair sans le souffle n’est plus chair mais cadavre .

I IBhayibhile wazisa nombono ye“Imvula” I-WHO uwenza afaneleke uMoya kaThixo, umoya ovuselelayo. Oku “Imvula” iyaxhokonxa isidalwa esingagqitywanga ukuba sibe yinxalenye yentshukumo yokuphumelela, yokukhula kobuntu. I “Imvula” ivumela ukuseka ukuhambelana kwamacandelo amabini asisiseko soMntu, “ixelwe kwangaphambili” njl“nefesh” . Uyabomeleza .

Les Grecs ont perçu que la distinction entre l’esprit et l’âme s’avère essentielle. Platon pensait qu’en son intériorité l’âme prend conscience d’un quelque chose d’autre, elle est au-delà des considératins bassement matérielles, kumnqweno wakhe wokufuna ukogqitha . Cette dimension de l’âme, wambiza “thina”. i “thina” est apparenté à un organe de vision. Nguye onokwenzeka, au sein de la psyché de poser un regard sur les éléments de la psyché .

Kwakhona kuthiwa inxalenye ephezulu yomphefumlo okanye inqaku elilungileyo le incakuba, le“thina” ezichaza Intliziyo enzulu njengamandla okuthula, yesazela nokuzimisela. Umthamo wokuthula kwangaphakathi okanye “Hesychia” ulinge kwi ukucamngca nokuthandaza, ibonakalisa isimo esizinzileyo sokubakho. Umthamo yesazela, yokuthetha kunye nentetho ivumela uMntu ukuba abe nolwazi yeentshukumo zakhe zangaphakathi kunye nokukwazi ukubiza amagama afana neemo, bona iimvakalelo, iimvakalelo, inkanuko. ukukwazi ukwenza izigqibo kunye ukuzimisela yile nkululeko uMntu kufuneka abhalise kwaye uhlale kwi-inner dynamism ngaphandle kokuphazanyiswa yi ukucela ihlabathi okanye ukuzivumela ukuba ujikwe ngeengcinga ze-parasitic .

Kungoko ke nguMoya, le “i-pneuma”, Igama lesiGrike elithetha ukuba uMphefumlo ovela kuThixo uza kukunika amandla. Il éclaire toute chose. Nous sommes alors des êtres en devenir d’être réellement des êtres vivants . Kuxhomekeke kuthi ukuba singaphoswa koko kujoliswe kuko, angasivali, ukuzilungisa ngokwethu ubuntu, d’accéder à notre propre désir, à notre propre manière d’être car la parole de chacun d’entre nous est essentielle pour l’ensemble .

Kungendlela yokuindoda “ifike” ukuba siqhubele phambili kuxolelwaniso lwangaphakathi, isiseko sabo bonke ubomi bobudlelwane uxolile .

174

i-nyctalope kunye ne-owl yasebusuku kwikonsathi

  UNyctalope kunye noNoctambule kunye bahamba bebambene ngesandla isandla phantsi kwenkozo edlulayo .

Bedlavukile kwaye bengekho cwangco babhidekile kunye nombhobho owalahlwa yinkanyamba kusuku olungaphambili endleleni imisebenzi yobugqi .

Uyakwazi ukuthatha icala xa imini wayeza kuza, enye ngeentonga ezininzi, omnye ngokubizelwa elubabalweni Bungcwele, babanyanzela abo babangqongileyo ukuba baphume kwindawo yabo ebekelwe bucala ukuya, e amandla okudubula kwenkungu, vula imilebe yelanga le-chafouin .

Ingabangaba yalila njengoko yayitsiba eyona nqanawa iphambili isikhonkwane . Amafu kwingqikelelo ecothayo ashukunyiswa kokungadalwanga kwe imeko .

Ukungazihluphi ngeengcinga zobuntu UNyctalope kunye noNoctambule batyhala ngokungekho ngqiqweni ukuba babe ngabadlali kuphela imisebenzi eyahlukeneyo, uxakekile ngeembumbulu laser ukuguqula i imifanekiso emincinci eshukumayo ukusuka ebuntwaneni kwizitshizi zeeshadi ezimibalabala .

Sarabandes, Izandi zeengcango ezibethayo, ethambileyo amadyungudyungu e cattail, ethetha ekrazula emqaleni intlungu ; yonke into yayilungele ukwamkela ngakumbi ngaphambi kwengqele yasebusuku .

Le yindlela uNyctalope noNoctambule ababethetha ngayo kunxweme lolwandle ukugrumba ingqondo, ngelixa ubona kwinqwelomoya ye ingabangaba, izithunywa ezilumkileyo ezishiywe ngabasiki abambalwa, i ukujijisana kwentetho iintsuku ezingenasiphelo .

173