Kaikki viestit lähettäjältä Gael Gerard

lasku

 Joukkotuhjaus   
Sana putoaa
Päivän syntymä
totuuden nuolet .

Riisua matkalla
hiekka ja pöly
Hoquetter -karioli
Majoneesi ottaa .

Että se tekee avaimet
Tulevaisuus on loppu
että tämä alkuruoka
Lyhennetty toivo .

Myötäjäiset
Virta kulmakarvat dru
Ammunnan rotkossa
voi virtaa joustavaan aukkoon .

Luottaa elämään
saada ylpeys nimenomaisesti
Ohita toimistojen ansa
être lopulta .

Pussi siihen
Pistokset antavat kulkea
vaahto ja eliksiiri
niin paljon ja niin paljon rakkautta .

Uskoi rossen takaosaan
suudella Mikki -häntä
Menen alas nurmettelevalle rinteelle
Odotusten torrenti .

Sulje kirje ja mieli
Ebony -yön puhelu
Avaa lahjakas Bedine
... hienoa lunta .


273

l’intelligence du désir de vivre

  Cette nuit à venir
à vivre en chair et en pensée
à renverser les murs
pour se faire comprendre .

Se recentrer est au carrefour de belles conquêtes .

Faire apparence est putréfaction annoncée ,
levée de la porte infernale ,
artefact des anciens désastres .

Attention
le nom imprononçable
est ce tombeau mouvant aux multiples entrées
bouleversant l'homme dépenaillé .

La conscience de l'existence
accueille l'approche du réel .

Donnons à l'amour
de quoi fabriquer l'amour .

Soyons transparent .

Vidons nos larmes acceptées
Restons amoureux .

L'humanité ,
les dieux et leurs rites se rappelant à nous .

Ayons le regard vif
porté sur un monde vivant .

Sortons de l'abîme .

Créons par le cri
les étoiles nouvelles .

Nos sanglantes blessures
johdamme kieleen ,
missä asua järkevästi avomerellä
ja kieltää kaikki uskomukset .

Ennen älykkyyttä halu elää
olkaamme ennalta piirrettyjen horisonttien kukko
kuin eliniän
edustettuna , kiinteä ja epävakaa usko ,
parantaen sisäisiä maisemiamme .

Se on annettu minulle olla .
Sängyn modillionsissa meille tarjotaan bestiaaria
raikas ja maalaismainen kukka-asetelmissaan ,
yksittäinen ele ,

... viimein kuuntele ....

Oletko ajatellut olla vapaa ?


271

À point d’heure en marge

 Toisiaan halavien sisarusten huudot
lämpimissä piireissä
kesän laitamilla
laihat kädet pomaadivat taikinan
kentän kukkia
kirjavia pilviä
repimässä sadetakkejaan
ainutlaatuista kuuntelua varten
ja hyppää satulaan
mineraalikirkot
que le miroir ausculte
étrange retournement
à point d'heure
d'entre les brûlantes paroles
lentes poussières dévalant le rai de soleil
l'odeur emplit la pièce
il n'est de politesse
que formes vivantes et blessures saignantes
sons et lumières à l'unisson
l'œil bibelot délivrant la cohorte du langage
saisissante sangle
enserrant le mystère irréfragable
invisible errance
traçant noir sur noir
au carrefour des conquêtes
le signe du partage à venir
sur le sac de toile
à bout de bras tenu
en guise de viatique .


269

Sylvain gérard . työ 4 – flûte andine pour un cosmonaute

 Sylvain .
Flûte andine à la sortie des garages
petit homme droit sur ses appuis
la bouille chafouine
et néanmoins indéfectiblement optimiste
ça balance et ça revient
cette verrue sur le nez
partie en espace
de ses harnais les tuyaux de l'air
montrent la piste du caravansérail
où s'arrêtent les chameaux de l'obscure évidence .

Elles balayaient devant leurs portes
les flèches pointues de la dérision
irrésistible amour
de tes genoux sensibles
Ô mon amour tamaris aux yeux doux .

En conversation avec la paresse
nous fûmes nus
haletants devant le grand désastre
le carnage jusqu'à la moelle
par dessus les gouffres
en agonie
les fossés comblés
par l'âcreté des égouts refluants.

Puis le temps à contre-jour fît le reste .

Le corps dénié nous éloignât
sur la pointe des pieds
père et fils morts
les oiseaux replièrent leurs ailes
plus vite se succédèrent
la forme et le sens donnés à la vie
kädet ja huulet painettuina lasia vasten
kuiskaamalla kertotaulukkoa
kylmien sydämien sumussa .

Minun lapseni
ovet ja ikkunat ovat kiinni
kuilu sisältää alkion
laatikot ilman jarrua ja ilman kuoroa
murskattiin taltalla
minun veriset sormeni
tarttumalla kouruun
tämä metsäisten vesien tabernaakkeli
alttiiksi kottaraisten lennolle
vietiin pois pudotettiin
verinen kaunotar
voimakkaita harppauksia, jotka päättyvät yhteen hyppyyn
Grenellen sillan alla
poimimassa muutama kivihiilipallo isoon mustaan ​​ostoskassiin .

Voi poika
lanka johdolta
suolan pilareita
joka häiritsee kadonnutta sanaa
näkyvän ja näkymätön välillä
riippulukittu kuiva askel
pyörätuolisi pneumaattinen kulku .



270

( Piirustus Sylvain GERARD )

Dis ! mitä elät kun elät ?

 näen, kuulen, Haistan, minä kosketan, kurkkuni on kuiva, on lämmin .

 Päivä on märkä kasteesta,
 valo on valkoinen,
 les feuilles fraîches des arbres en printemps sont affamées de beauté .
  
 Ja muutan,
 joka sekunti vaihdan .

 Minä kehittyn,
 Ratsastan äänekkäästi ja puhdistan maailmankaikkeuden hengityksen,
 ja maailma muuttuu minussa .
 
 Juon resonoivaa läpinäkyvyyttä,
 ja lähetän .

 Minun tehtäväni on välittää sitä, mikä on
 satunnaisesti rakennuskipinästä .
 
 Kärsivällisyyttä, kärsivällisyyttä,
 luuni halkeilevat
 ullakot ovat tyhjiä,
 sana avaa kurkun aukon,
 Levitän ruhtinasvantaan purjeet,
 ja täytä annettu .

 Ruumiini .

 Ja on onni, että on vartalo .
 
 Valtameren runko ilmakuplien kanssa,
 ja se on mahdollisuus olla jännityksessä
 ikuisen aamunkoittoon .
 
 Se tapahtuu henkilökohtaisen harjoittelun kautta,
 päinvastoin kuin varjoissa kyykky ,
 mitä kohdata aamun kylmä,
 avaa elämän huuto
 kaukana rakkaudesta-tyhjyydestä, joka oli meidän .

 rakkain olentoni,
 tämä maailma sisälläni,
 pidempi kuin minä,
 toinen minä .
 
 olen sinun .


 268 

Tendre la main vers le reflet vivant

  rakkaus ei sano
 cet horisontti
 tämä väri ,

 Ne pas saisir le téléphone
 ja tunnen sinut vain poissaolon tuskan kautta .

 Ilta , aivan lähteellä
 ennakkoluuloista ja vetäytymisestä ,

 Errer par temps de pluie
 veren myrskyn alla
 muistaa valituksen ja moitteen .
 
Ikuinen ilmakupla
 kuunnellaan
 katsotaanpa ympärillemme ,

 Accusés de finitude triste
 tulevaisuus koskee meitä
 nous les pourvoyeurs du dialogue avec l'autre .

 Aimer sans même offrir
 la marguerite et le bleuet
 sans même croquer le fruit des conflits
 sans le mot de bienveillance
 sans faire le premier pas .

 Garder en soi le souci rebelle
 d'une malle aux souvenirs
 que n'ouvre la conviction cadenassée
 au risque de vivre l'irréparable .

 En silence ,
 le front contre la margelle du puits
 offrir le ciel et les étoiles ,
 tavoittaa elävän heijastuksen ,
 cette grâce d'être en responsabilité .


 267
 

Peindre ses fenêtres à l’encre bleue

 Peindre ses fenêtres à l'encre bleue.
Remiser la griffe du frêne.
Suivre les gouttes d'eau tomber du toit.
Montrer du doigt le faisan perché sur la clide du jardin.
Puiser l'eau de la fontaine dans les seaux de zin.
Remettre la barrette dans ses cheveux.
Escalader le tertre exposé au vent du nord derrière la
maison.

Plonger ses sabots dans la bouse fraîche.
Ne pas oublier le bonnet de laine.
Après l'orage faire naviguer les bateaux d'écorce de pin
sur la flaque d'eau.
Surprendre les grands parents évoquer au coin du feu mon
père et mes oncles.
Trier les lentilles dans le grand plat brun.
Choisir et manger la rave piquante.
S’asseoir sur la pierre sous la fenêtre aux barreaux.

Faire la feuillée dans le pradou.
Ramasser l'herbe pour les lapins.
Choisir le bâton.
Passer la main sur le cuir rêche des vaches.
Regarder leurs grands yeux tristes.
Parfois, pleurer avec elles.
Revenir de l'abreuvoir par la côte en tenant la queue de
la Mareuille.
Rappeler les chiens, Riquette et Champagne.
Entendre le barrou de fer s'enfoncer dans sa coche .
Monter sur la chaise prendre le fromage sous le plafond.
Ouvrir le grand tiroir aux tourtes de pain.
Aller tirer le vin du tonneau par dessus le trou.
Cette longue marche vers l'église des dimanches.
Le cadre de grand-père chargé de ses médailles
militaires.
Je n'ai pas su , on ne m'a pas dit.
Que les grands devaient s'occuper des petits.
Je pars en livraison obligatoire.
La clepsydre du temps s'inverse.
Silence.
Cette levée de poussière provenant de la route en terre
battue.
Par grand vent retenir les paillets prêts à s'envoler

Enfourcher le vélo.
Disparaître dans la forêt de Laroussière entre pins et
genévriers.
Entendre le vent parler.
En cadence.
L'horloge frappe le temps de son battant de laiton
brillant comme un sou neuf.
Ils ne se retournèrent pas quand je les appelai.
Hors la brume matinale émerge la mise en demeure de nos
ancêtres.
La terre se craquèle.
Par les anfractuosités montent les souvenirs.
Je croque la pomme.
Le pommier se courbe vers mon ombre.
Elle parle de ces cendres répandues sur le pas des
portes.
Ultime cri d'amour hors les vestiaires.
Sur le champ des poteaux dressés.
En passe d'être le pré reverdi des futures générations.

Fleur parmi les fleurs le soleil ouvre et ferme ses
corolles fraîches.
La Lande de ses herbes rêches presse nos têtes contre son
sein.
Au loin l'estampe des montagnes.
Le plomb du Cantal, le Puy Mary.
Résonne l'angélus.
Hiljaisten äänten edessä sormemme yhdistyvät.
Vienne le temps de changer l'eau des fleurs.

265

vain olemisen mielijohteesta

 Rypistyneissä aalloissa
elämänkilpi peittää näön
ikäviä lakaisuja
itkekää viisaiden kivet .    

Tuuli kiihtyy voimakkaalla tuulella
pensaat kehykset
ärsyttää öljypisaroita
kaivella likaisia ​​kasvoja .   

Lopulta katsastajat kumartuvat
ylimääräisillä peileillä ,   
jaksotus ,   
brutaali on elementaalinen hyökkäys .   

Pyyhi heidän kuononsa
koiria, joilla on kohotetut huulet
risteyksessä .   

Ryhmittele lapset
katon alla
vahva hallitsevasta pelosta .   

Huudot äänet
muuttua hullabalooksi
unen hoikuudessa .   

Kaikki sopii ,   
ihmiset ,   
luonnon henget ,   
ne järjettömät äänet ,   
suoraa ohjausta .   
Maan tuoksu ajaa pölyn pois ,   
la peau ouvre ses lèvres ,   
des nuées pisse dru le lait des dieux .   
Le visible devient invisible ,   
l'invisible devient monde visible .
  
La création est rebelle sous son masque ,   
la création est belle ,   
l'essence exhale un doux chant ,   
je suis muet ,   
la guérison opère .   
Une pipe allumée ,   
j'offre mon âme ,   
et me tiens debout ,   
en lui ,   
en mon intime ,   
aux confins des morts et des vivants ,   
juste le caprice d'être .  

 
266

Sylvain Gérard. työ – 3 – Le singe pensant

 Ligne de partage des eaux
 entre l'homme et la bête
 passe le flux des pensées muettes
 sa grosse patte
 par dessus le souvenir
 en élargissement d'être
 à effleurer la flamme unifiante .

 Gare au monstre
 pulsions et fantasmes assortis
 en chacun de nous
 offrir la pulpe amère
 au plus offrant
 des passants de l'éveil .

 L'homme au chapeau et lunettes
 Harold Lloyd réincarné
 bredouille de ravissement
 la fleur en bandoulière
 les onomatopées
 d'une marche nuptiale
 vers l'autre rive apparue .

   ( Œuvre de Sylvain Gérard . ) 

 264 

Eloigne toi et me viens

 A l'origine ,
 Le contact avec les puissances de l'esprit ,
 Une porte béante ,
 Un bouche à bouche avec l'éternité .

 Je conjure à sang frais
 Le couteau dans le ventre de mon fils ,
 Pharaon des orages à venir .

 J'implore la grâce
 En repli de l'enfant éteint ,
 Que claque le briquet
 Au sursaut d'une dernière nuit
 Sans bagage
 Avec l'infini pour ciel de traîne ,
 Ma vie au creux des vagues froides ,
 Le crêpe du deuil ,
 Sur la plaine des silences
 Que parcourent à petits pas 
 Les saintes femmes .


 263