श्रेणी संग्रह: मंगळ 2022

विंचीचे शेवटचे जेवण

एकेकाळी धाप लागली होती
सफरचंद जमिनीवर रोल साठी.      
 
तेथे बायबलमध्ये बसा
मार्था आणि मेरी समोरासमोर.      
 
मासे आणि पक्षी
त्यांच्या चकमकीचा माग काढत होते.      
 
त्यांच्या बोलण्यातला आवाज आणि पाणी
फुर्टिव्ह सावलीने कारंजे स्प्लॅश केले.         
 
यापुढे कोकरेल ठेवण्यासाठी
भांड्यात, ते एकमेकांना म्हणाले.      
 
एन्टेंट कॉर्डिएल पाणबुडी
दिवसात मऊ fleas सारखे त्यांच्यावर विश्वास ठेवला.      
 
म्हणे शाप म्हणे
शब्द धुमसत होते.      
 
त्यामुळे अंगावरून हात पडतो
त्यांच्या बारीक बोटांनी हृदय बनवा.      
 
ओठांच्या कोपऱ्यात फेस
आम्हाला माघार घ्यावी लागली.      
 
Notre Sœur était là   
Et pûmes lui glisser par l'opercule   
Les papiers de la recommandation   
Que nous avions préparé    
Pour le mur des lamentations   
Mais que la grève des aiguilleurs   
Nous réorienta   
Vers cette tonnelle  
Où claquer des dents   
Est moindre mal   
Quand dans la saulaie   
Couinent les corbeaux   
Préparant une nuit de silence   
Ridulée par un vent frais   
Appelé par ici   
Le Briennon des enfants   
Façon d'accueillir le souvenir   
Des garçons et des filles   
Se retrouvant au lavoir   
En tête à tête avec les étoiles   
Cheminant en Galaxie   
Affectueusement   
Sans formalité   
Comme voyageurs de la Joie   
त्यांच्या टोपल्या उलगडत
कटलरीच्या धक्क्यापासून क्लिंकिंग
विंची येथे लास्ट सपर समोर.      

( फ्रेडरिक लेमारचंद यांचे कार्य )
 
1025

वसंत फुले

A ne pas cesser d'encenser   
Ces fleurs de printemps   
Blanches épures de la soudaineté   
Vites courbées et flétries   
Par la pluie fine d'avril.      
 
ते या फुलांना कारणीभूत ठरतात
आणि मेनूसह आनंदी
दिवसाची उन्नती
रात्रीच्या हॉपरच्या खाली गेले
हे बाळ लग्नासाठी तयार आहे.      
 
त्यांनी मला कोरीगन्स सांगितले
गुरुत्वाकर्षण शक्ती शक्तिशाली आहेत
जेव्हा सकाळी मोठा आवाज येतो
आणि कोंबडी चकली
मुकुट घातलेल्या आत्म्याच्या या वर्षात.          
 
चला छान शब्द बोलूया
पहाटेचे सुगंध आणि आवाज
वाटेतल्या गोंधळात
ओले गवत घासण्यासाठी
मनाच्या कारंज्याकडे.      
 
छोटा उंदीर रडतो
माचीच्या खाली
मोठे ग्रिझली आणा
थूथन पास करण्यासाठी
कोरल च्या बोर्ड दरम्यान.      
 
घाबरू नका
चला सावध माणूस होऊया
हे पतित देव जे स्वर्गाचे स्मरण करतात
रस्सी ओढ्यावर ताणलेली
प्रकरण हिसकावण्यासाठी.      
 
आणि मग घाई नसेल तर
व्हाईटवॉश सह ब्रश
बागेत सफरचंदाची झाडे
कायम चमकण्याची हमी
जखमांची पूजा कधी थांबणार.      
 
एक कृपा चिन्ह
उठायची वेळ झाली
आतला माणूस घडवण्यासाठी
बदलत्या वातावरणासाठी
बटणांमध्ये विचार ठेवा.      
 
 
1024

तरुणांचा प्रवास

संकुचित शांततेत
प्रवास आहे
वर्तमानकाळात ही कला
अंतर्गत आणि तरुण उत्साहाने
उत्तीर्ण गट.      
 
आणि मग खेळ येतो   
Celui du regard oblique   
Frémissant d'horreur   
Devant la haine   
Ne parvenant pas à dompter l'événementiel.      
 
त्यामुळे मूल गुडघे टेकते
प्रकाशाचे सुंदर मूल
दगडी लाइकन समोर
तलवार आणि गोफण भीक मागणे
कार्टेजच्या बाजूने ब्रिन्केबालेंट्स.      
 
सर्व एक आहे
आम्ही गर्दी आहोत
आणि क्रॅक पण करू शकत नाही
त्याच्या अल्कोव्हमध्ये ठेवण्यासाठी
नग्न शरीरांचे नृत्य.      
 
 
1023 

चार एसेस

एसेसचा चौरस
काय होते
Bergeres येथे
आंटी मेरी आणि अंकल जीन
प्रेमाचे भाडेकरू
ही प्रेमळ स्त्री
स्लाव्हिक उच्चारण असलेला हा माणूस
उभ्या रिसेप्शनवर
लिलाकांची वेळ होताच
एक पार्टी होती
बेलोटे उत्सव
घोडा सट्टा सण
स्निग्ध जेवणाची मेजवानी
मोठ्या स्ट्रॉबेरी कोशिंबीर सह
आणि आवाजाचा स्फोट.      
 
ब्लॅक कुत्रा हे सारं मांडत होता
आणि चेरीच्या झाडाने आश्चर्य राखून ठेवले
उपनगरातील गोरे आणि मांसल व्हर्जिनचे
सूर्यप्रकाशाच्या किरणात कोण
तिची जीभ क्लिक करत आहे
ताज्या फळांच्या मोहाचा सामना केला.      
 
या मार्गाच्या हाकेवर
बफून फार दूर जाऊ शकत नव्हता
तो मागे फिरत होता
आणि त्याची प्रगती
तो अनादी आत्म्याचा होता
दिव्यांच्या मागावर
अत्यंत आकर्षण मध्ये प्लॉट
वचनबद्धतेच्या दिशेने
गंभीर असणे
श्रमाच्या शक्तींच्या अधीन होण्याच्या तोंडावर.      
 
Le corps et l'âme se rejoignaient   
Engageaient la bagarre en perdition   
Assouvissant leurs envies matérielles   
Si lestes   
Et s'enfonçant plus avant   
Avec le train fantôme  
De la fête à Neuneu 
Dans le tunnel aux squelettes
Répondre à l'appel du Très Haut   
Répondre avec détachement   
En suivant à la lettre
Le programme des festivités   
Repas gras   
Et fraises au dessert.      
 
 
1022

गुलाब पासिंग

आतून बाहेरून
सोबती आणि सोबती एकमेकांशी लग्न करतात
गुलाबाची तयारी करत आहे
त्याच्या चढण्याच्या चक्कर मध्ये.      
 
लहान विज्ञान
क्रॉसिंग मार्ग
तो अनेक चाचण्या आहे
त्वचेच्या अंगरखाच्या दिशेने अभिसरण.      
 
मार्गात अडथळा आणणे
स्थिर घटकांचे
त्यांनी पृथ्वीचे पाण्यात रूपांतर केले
आणि हवेत आग.      
 
हलका आणि पारदर्शक गुलाबी
खोल उत्खनन करण्यासाठी
तुम्ही औचित्याचे फास झाकले आहे
पुनर्जन्माचे गाणे.      
 
En surface   
Figure de soie   
En agilité feinte par ton lent dépliement     
Tu es vraie et la vraie vie recommence.      
 
आम्ही गुलाबाचे माळी आहोत
गोंगाट करणारा आणि अस्वस्थ फॅंटम टोळीचा
बुडबुडे आणि शेजारील बुडबुडे
चेहऱ्याचे स्क्रोफल्स फोडण्यासाठी.      
 
पाकळ्या बाहेर उभ्या राहतात
प्रोग्राम केलेले विकृतीकरण मध्ये
शाळेच्या उत्सवाच्या एका भव्य बाहुल्यासाठी
स्टेजवर आणि हृदयात त्याचे पहिले प्रयत्न करा.      
 
आणखी अर्धांगवायू नाही
शिखरे आणि chasms इच्छा फ्रेमिंग
अंबरचे डोळे असतील
प्रकाशासाठी उघडा.      
 
तुझे धनुष्य बांध
स्नायूंच्या ताणामुळे रोमांचित
वळा   
लहान धान्याचे कोठार घुबड
संध्याकाळच्या पराभवाचे चिंतन करणे
टर्मिनल कॅप्चर मध्ये
आरामशीर सांधे
चळवळीचे स्वातंत्र्य परत मिळवण्यासाठी
उदघाटक प्रतिबिंब होण्यासाठी
अस्सल जोडपे
त्याच्या लग्नाला चालत
लहरी आकाशाकडे
प्रेमाच्या वर्तुळातून.      
 
1021

मॅनिगन्स

Tu écris droit   
Avant que le penché vienne   
Te faire nique   
Alors que tu piges vite   
À te remettre à l'endroit   
Avec derrière toi   
Le souvenir du pas tout à fait   
Laissant aux nymphes boréales   
Le "pas neuf pas pris" des nuits d'insomnie.      
 
निश्चिंत म्हणून राखाडी
निघण्याच्या काठावर
आपण जबरदस्त प्रेक्षणातून निघून गेला आहात
shins च्या, फेमर्स आणि कवटी
काळाच्या तडाख्याला चिकटून
दया आली
पहाटेचे भटके
होम बेस सोडण्याची प्रवण
योजनेने बांधलेले पाय आणि मुठी.      
 
तुम्ही खरच सरळ लिहिता
आणि ते दाखवते
पाणी आणि वाळू दरम्यान
कारणाचा निषेध
अर्धवट बोलणे
इतर ठिकाणाहून आणि आज
पास झाल्यावर
उन्हाळ्याची धूळ उठवणे
भरण्यासाठी धान्याचे कोठार च्या क्लोव्हर आणि sainfoin.      
 
1020

एक खाच वर स्त्री

Femme d'un cran dessus   
La riposte fût au carénage   
Le jeté du manteau   
Qu'affligea l'instinct   
A cru à dia   
A croire chimères tombées en acrotères   
Plus belles que gargouilles en mystère   
Gouleyant d'algues humides   
A la portée d'oiseaux de mer  
Exposant au risque du temps   
Brumes et korrigans   
Dansant soucis et passions   
Sous le voile d'une aile   
De peur et de mort   
Altérée    
De sanglante manière   
Cette mise    
A l'horizontale   
Du soir venu   
Goutte de sang déposée comme bijou doux   
Sur la joue   
De cette femme   
Couleur amère   
Cette femme d'un cran dessus   
Le père disparu   
Aux écluses du ciel.      
 
1019

सावलीचे अश्रू

मी भूतकाळात मासेमारी केली
ख्रिसमसच्या झाडाखाली
जखमी मुलांच्या दलदलीत.      
 
टाळी संपवा
इच्छा क्रमाने
आनंद ठरलेल्या वेळी येतो.      
 
मी माझ्या टिपोवर बोलतो आणि वागतो
असा गुलाबी फ्लेमिंगो अवताराच्या प्रतीक्षेत आहे
उन्हाळ्याच्या संध्याकाळच्या पोत मध्ये.      
 
त्याची किंमत किती आहे
उबदार बूटांसह स्वत: ला सुसज्ज करण्यासाठी
थंड आणि दमट लग्न करण्यासाठी.      
 
प्लंब लाइन
जीवनाचे प्रसंग
कोणीही विजेता नसून जो पळून जातो.      
 
सर्व केल्यानंतर काहीही नाही
तुमच्या कॉलरेटवर रक्ताचे डाग
ग्रामीण भागातील चिंता मिटतील.      
 
S'échappent   
Au goutte à goutte d'une perfusion   
L'écrit et le parlé.      
 
En clamant la Liberté   
Les amants de Saint Jean   
Ont consumé toute réalité.      
 
एकही वाट नाही
की दयाळूपणा
लवकर वाऱ्यात.      
 
आणि जोपर्यंत समुद्र कमी होईल
चमकदार कवच
छाया अश्रू शब्दलेखन.      
 
 
1018

ते फुलांनी म्हणा

काहीही समजण्यासाठी लिहा
घेण्यासाठी जगा
आणि एकमेकांना हसणे ऐका
बदामाच्या कढीला.      
 
अस्तित्वाचा अर्थ आपल्या कृतींच्या विरुद्ध चालतो
गोड प्रेमाचे आम्ही पांगळे
गुहांच्या खोलीचे मंत्रमुग्ध करणारे
लांडग्यांबरोबर ओरडणे.       
 
Respirer est mieux que de rester sans rien faire   
Bras ballants   
A recevoir une balle en plein front   
En sortant de la cave.      
 
Joindre les deux bouts   
Sans enfumer son propos   
Réserve sur le tard   
Parole d’évangile à peu de frais.      
 
Passer par la fenêtre   
Langage et vermifuge   
Occasionne au passage   
Charivaris et calembours.      
 
Se caller dans le fauteuil des ancêtres   
Déclamer les mots de la nuit   
Paraître vieux sans être jeune   
Mérite poubelle jetée au visage.      
 
A sauter sur les ressorts du canapé   
Le plafond se rapproche   
Sans pudeur et sans masque   
Par temps de pandémie.      
 
J'ai jeté en pâture ce qui se fait de mieux   
M'en suis fait une amie   
Frisottis et tutti quanti   
Une arme à la main.      
 
Ce n'est qu'à la fin de la récréation   
Que la création passe le gué de la tradition   
En émotion de la possible nécessité   
D'avoir été soupape rituelle.      
 
Et si j'ouvre mon cœur   
C'est raison menée   
D'être l'enfant de l'instant   
Dans le courage du compromis.     
 
 
1017

Meurtre à Marioupol

La parade descendait la colline  
Fifres en tête   
Puis tambours et trompettes   
Pour finir par les bugles et l'hélicon.      
 
Le vent noir de l'hiver   
Soufflait à se tordre les chevilles   
Sur les mottes d'herbes   
Disposées là depuis des siècles.      
 
Au loin le canon incessant   
Faisait vibrer les frênes   
Caquetant de leurs branches    
Telles baguettes devant le bol de riz.      
 
Les formes alignées   
Aux pieds des immeubles   
Par paquets de cinq   
Dimensionnaient  les fosses.      
 
Point d'objets inutiles   
Sur la plage   
Rien que le corps émasculé   
Du vibrionnant poète.      
 
Je n'avais pu lui dire que je l'aimais   
La femme des quais de Seine   
Main dans la main jusqu'aux Tournelles   
Près de la cage des suppliciés.      
 
Le siècle avait deux ans   
Soixante deux exactement   
Et l'on dansait au Slow Club   
Tard dans la nuit.      
 
Les missiles sifflaient au sortir des caves   
Et la brassée de feu mordait le ciel   
D'une boursouflure rouge et jaune   
Sans que le bleu de l'âme paraisse.      
 
Ce soir je caresserai Grand Chat   
Jusqu'à l'épuisement   
A même le sable noir de la plage   
Griffée par les vaguelettes de la mer.      
 
Tout est rassemblé   
Pour ceux qui subissent l'outrage   
De demeurer le visage impavide    
A la lueur des torches de Carnaval.      
 
J'avais cru que la liberté   
Émargerait à l'entrée du théâtre   
Et bien m'en a pris de prendre mon envol   
Vers la pleine lune du cycle des contemplations.   
 
Churent meurtrières les poussières de la fragmentation   
En crevant le tympan des grand-mères   
Pendant que les enfants cherchaient protection   
Entre les jambes des femmes.      
 
Ne plus penser que la terre est ronde   
Ni que le soleil reviendra   
Dans les ruines fumantes   
Juste le passage des chiens errants.      
 
Il suffirait d'une pression de l'index   
Pour que la tête éclate   
Contre le mur de briques   
Du monastère honni.     
 
Les illusions se chamailleraient   
La Vérité serait saisie par l'horreur   
Il y aurait du sang sur les marches   
En descendant vers le Potemkine.      
 
Et puis rien   
Si ! बोटांच्या दरम्यान थोडासा प्रकाश
एक हाताने ज्वलनशीलता
एक स्वप्न उद्यासाठी की गाणे.      
 
आकाश हसत होता
दातहीन, आणि मी पळून गेलो
कुटुंबाशिवाय
सर्व दुःखात, rue Rouelle मधील शाळेचे.      
 
पीटर होता, Nad   
Et puis Hug et Julie   
Et j'ai pris mon chapeau   
Pour me carapater dès l'aube.      
 
एखादा विषय आंतरिक जगाकडे ढकलेल
अंतर्मुखता   
दुसरा बाहेरच्या जगाला
बहिर्मुखता.      
 
आणि असेच छान होईल.       
 
 
1016