श्रेणी संग्रह: मंगळ 2014

S’ouvrir à la synchronicité

La synchronicité est le phénomène par lequel deux événements se trouvent liés simultanément par le sens et non par la cause .

दुसऱ्या शब्दात, la synchronicité se manifeste lorsqu’il y a une coïncidence significative entre un événement extérieur objectif et un phénomène ou un état psychique particulier sans qu’on puisse imaginer un mécanisme de causalité entre eux .

Le phénomène de synchronicité représente donc une rencontre aléatoire et simultanée de deux ou plusieurs chaînes d’événements indépendants mais ayant une forte signification pour le sujet alors sensible à la mise en résonance des deux phénomènes . हे सर्व अर्थ प्राप्त होतो तेव्हा आहे .

Le sujet qui vit une synchronicité est témoin d’une irruption de sens qui apparaît comme une évidence entre des événements sans qu’il ait besoin de chercher quoi que ce soit .

Ces phénomènes ne sont pas l’aboutissement d’une réflexion intellectuelle mais d’une expérience qui provoque un grand trouble chez celui qui le vit car elle perturbe la représentation logique et rationnelle de la réalité du moment .

Carl Gustav Jung considère que notre attitude mentale d’Occidental rationaliste n’est pas la seule attitude possible qui permet de saisir une quelconque totalité ; et qu’au contraire elle est un parti pris partiel et limité qu’il conviendrait de corriger si nous voulons avancer dans notre connaissance
personnelle et la connaissance du monde .

Le lien qui relie deux événements qui à priori n’avaient que peu de chances de se rencontrer nous montre, par la mise en résonance de phénomènes concomitants, que la réalité n’est pas uniquement constituée de manifestations séparées les unes des autres .

Ce lien qui n’est pas explicable par le principe de causalité
suggère l’unicité des deux éléments en présence : l’élément physique et
l’élément psychique . Comme s’ils étaientintriqués”, corrélés et
manifestant un ordre global .

Un vaste réseau relierait-il, non pas de façon linéaire mais sous la forme d’un
tissage invisible ces différents éléments à une totalité sous-jacente au monde
phénoménal ?

Le physicien David Bohm présuppose l’existence d’unocéan d’énergieà
l’arrière-plan de l’univers, un arrière-plan ni matériel, ni psychique mais qui
serait transcendant . Il existerait un fond qui se trouverait bien en amont de
la matière d’une part tout autant que des profondeurs de la conscience d’autre
part ; et que cet arrière-plan serait d’une dimension infinie car ne pouvant
être embrassé ni par l’une ni par l’autre . D’où cette impression que peuvent
avoir les personnes qui vivent ces phénomènes “असण्याचे वेगळेपण” कुठे “सहानुभूती असणे” विश्वासह, अनुभवण्यासाठी “l’unité avec le monde”, non pas avec le monde à la réalité multiple dans lequel nous nous mouvons consciemment mais avec un monde potentiel qui correspondrait au fondement éternel de notre existence .

Dans ce phénomène de synchronicité il n’y a pas d’avant ou d’après puisqu’il n’y a pas de relation causale entre les événements. Aussi cette relation a-causale ne peut que déstabiliser l’approche linéaire du temps qui structure notre vision du monde .

Pour bien comprendre ces phénomènes, il est intéressant de s’ouvrir à d’autres
façons de penser, d’être au monde dans ce qui se déploie hors toute attitude
préconçue , hors de nos atermoiements et de nos peurs .

La corrélation à distance entre l’état psychique d’une personne et un événement extérieur est un phénomène global qui nous ramène à l’intrication quantique .

Jung et Pauli convinrent que la relation causale était insuffisante pour
appréhender toute la réalité vécue . Ils en vinrent à considérer qu’existait un
lien, une correspondance, entre la psyché et la matière, et ceci à travers
un sens préexistant”, qui dans notre espace-temps à relation a-causale permettrait de considérer la psyché et la matière comme deux facettes
complémentaires . Nous entrerions alors dans des paysages à la fois intérieurs et extérieurs où, au travers des échos lancés par la danse intemporelle de
l’univers, जंग म्हणतात अशा एकात्मक जगात पोहोचा “l’Unus
Mundi”, une mystérieuse et vaste matrice d’informations où tout est en
potentiel .

Mais comment favoriser ces moments de synchronicité ?

Nous pouvons seulement y être un peu plus attentif en étant les artisans, संशोधक, d’un autre regard sur le monde où tout semble relié, आम्ही त्यांना “अनुभव घेणारे” d’une occasion d’ouverture au principe d’unité non-matérielle qui sous-tend notre monde phénoménologique .

197

( Oeuvre de Jean-Claude Guererro )

les deux mondes de David Bohm

     Pour David Bohm, il existe deux ordres du monde : l’ordre explicite et l’ordre implicite .

L’ordre explicite est à portée de tout un chacun par des objets, des particules et des événements qui se situent dans notre espace-temps . Il caractérise des réalisations temporaires dans lesquelles les choses sont dépliées, dans le sens que chaque chose s’étend seulement dans sa propre région particulière d’espace et de temps, en dehors de zones appartenant aux autres choses . परंतु हे घटक केवळ तात्पुरते उपलब्धी आहेत जे अव्यक्त क्रमाच्या पार्श्वभूमीतून उद्भवते .

गर्भित ऑर्डर, डेव्हिड बोहम साठी, आहे एक एक व्यवस्था ज्यामध्ये फॉर्म-इव्हेंट्स एकूण भरपूर प्रमाणात दुमडल्या जातात विस्तीर्ण आणि एकात्मक असा प्रदेश जो स्पष्ट जगाला अधोरेखित करतो . या ऑर्डर आमच्या सामान्य समजुतीमध्ये प्रवेश करण्यायोग्य नाही, आमच्या अवयवांना संवेदी, अंतर्ज्ञानाने आपल्या जवळ असताना आणि विशेषतः ए असीम खोली . हा अंतर्निहित आदेश बहुतेकांना स्वारस्य नाही वास्तविकतेच्या स्पष्ट बाजूची शपथ घेणारे शास्त्रज्ञ . तसेच अंतर्निहित ऑर्डर एखाद्या प्रशंसनीय आभासीतेप्रमाणे फिरते जी आपण करू शकत नाही स्वतःहून मोठ्या व्यक्तीच्या उपस्थितीत ते प्रकट करा, फक्त जगाच्या ओळखीसाठी सूक्ष्म की आम्हाला गुंतवणूक करण्याची गरज आहे .

सेलोन डेव्हिड बोहम, अव्यक्त ऑर्डरची ही स्थिती संपूर्ण विश्वात अस्तित्वात आहे . जेव्हा एखादी घटना घडते आणि कारणीभूत ठरते दृश्यमान स्वरूप, हा फॉर्म फक्त प्रचार करतो, फक्त स्पष्ट करते, अंतर्गत एक विशिष्ट आणि तात्पुरता पैलू जे स्त्रोतामध्ये निहित आहे .

तेव्हा विश्वाचे स्वरूप एक प्रवाह असू शकते विशिष्ट वेळी प्रकट होणारी माहिती वाहून नेणाऱ्या लाटा, अटींनुसार सुस्पष्ट जगात समायोजन करण्याची परवानगी देते, आणि आम्ही ते वास्तव म्हणून घेऊ . आम्ही तिथे शोधतो, सारखे क्वांटम फील्ड वैशिष्ट्ये, आमचे खरे अदृश्य मॅट्रिक्स वास्तव जे अवकाश-काळाच्या आपल्या सामान्य कल्पनेतून बाहेर पडते.

196

( Dessin de Jean-Claude Guerrero )

ज्ञान, नमुना आणि विचारधारा

ज्ञान .

माहित असणे, हे आहे बाह्य जगाच्या वास्तविकतेचे भाषांतर पुष्टी करा. ते सह-निर्मितीसाठी आहे वस्तू. हे बाह्य जगाच्या घटकादरम्यान चालवलेले अर्थाचे विणकाम आहे आणि या विषयासाठी आमच्या विद्याशाखा “आम्हाला घटक बंद” आमच्या अस्तित्वासाठी, विषय विचार, म्हणजे निर्माता.

आम्ही आहोत आमच्या अस्तित्वाच्या कायमस्वरूपी डीफ्रॅगमेंटेशनमध्ये वस्तुनिष्ठतेचे तस्कर जिंकणे.    

वस्तुनिष्ठता आहे एक उत्पादन जे उदयास आलेल्या डेटामध्ये जोडले जाते, elle, वस्तुनिष्ठता वैज्ञानिक. एखादी व्यक्ती, ऑब्जेक्टपासून प्रारंभ करून, विषयाला टाळू शकते वस्तूच्या निर्मितीमध्ये भाग घेणे आणि कार्य करणे हे बनते, परस्परांशी, वस्तूच्या उदयापूर्वी, जागरूक विषय.

एक संवाद विषय आणि ऑब्जेक्ट दरम्यान उभा आहे. रिकर्सिव लॉजिक इथे काम करत आहे ; आपण ज्ञान आणि आपण निर्माण केलेल्या वस्तू निर्माण करतो आमच्या वैयक्तिक उत्पादनात व्यक्तींप्रमाणेच भाग घ्या व्यक्ती निर्माण करणारा समाज निर्माण करा.

त्याद्वारे, माहित असणे, दुसऱ्याला भेटणे आहे, तो जन्माला येताना दुसऱ्याला आणि दुसऱ्याला दिसणे आहे त्याच्या बरोबर,  बाहेरचे दार उघडणे आहे, ते व्यक्त होण्यासाठी आहे. जाणून घेणे म्हणजे सिद्धांताच्या प्रतिवादाच्या विरोधाभासाचे स्वरूप देणे होय उद्दिष्ट जे विषयाच्या व्यक्तिनिष्ठ वर्णासह एकत्रित होते.

नमुना .

उपमा आहे समावेशाद्वारे मूलभूत कल्पना किंवा श्रेणी जोडण्याचा एक मार्ग, वियोग, संयोग, बहिष्कार, एक प्रकारचा संबंध साध्य करण्यासाठी तर्कशास्त्र. नमुना इतरांपेक्षा काही तार्किक संबंध ओळखतो सर्व विषयात. En ce sens il ne peut relever de l’objectivité par le contrôle qu’il opère sur la parole mais crée néanmoins les conditions de la péroraison , ce singulier couplage du syllogisme et de la résonance aboutissant à une réalité de passage.

Le paradigme par ses contours péremptoires alimente la polémique dont il structure les enjeux et organise les modalités de confrontation. Par son entièreté exposée, il rassemble les avis et convoque leurs auteurs à la raison tout autant qu’à la résonance dans un double mouvement de joie conservatrice et de prise de risque dans l’invocation de l’imaginaire.

Le paradigme contrôle la logique du discours. Il est une opportunité de contrôler à la fois ce qu’il y a de logique et de sémantique dans un discours. Il permet, dans des conditions de liberté et de responsabilité assujettissant l’homme à son environnement, et par son écartèlement propitiatoire entre ce qui est et ce qui n’est pas, entre l’accompli et le non accompli, entre le fermé et l’ouvert, l’accès à un autre niveau de réalité.

Le paradigme couvre une large palette de la connaissance, de son aspect le plus simple à celui de la plus grande complexité. Le paradigme de la complexité a besoin du paradigme de la simplicité pour pouvoir asseoir son développement. Le paradigme de la simplicité est un paradigme qui met de l’odre dans l’univers en tentant de chasser la trop grande complication. La simplicité voit un élément et pas l’autre élément. Le principe de simplicité soit sépare ce qui est lié (वियोग), soit unifie ce qui est épars (réduction). Le paradigme de la complexité part, त्याचा, en vrille sèche devant la sidération causée par l’inconnu, l’inconcevable ou le tout autre ; il engendre la complétude espérée sur le mode de l’incomplétude concédée.

L’idéologie .

L’idéologie est une notion neutre ; c’est un système d’idées qui peut prendre l’aspect d’une doctrine, d’une philosophie, d’une théorie. Il existe une multitude d’idéologies qui appartiennent à des groupes humains, à des cultures, à des associations qui dureront un certain temps. L’idéologie structure, rassemble, cadre et limite le groupe dans sa double acceptation sécuritaire et liberticide. Ces idées sont ce qu’elles sont ; elles obligent lechercheur de sensà l’acceptation de ce qui est, à la perspicacité, à l’humilité, à une visée transdisciplinaire faite d’incomplétude, de non séparabilité des éléments entre eux et d’ouverture à ce qui advient, à ce qui est et sera..

L’idéologie n’a que faire de la morale au sens universel du terme ; elle est transmorale et engage l’être-conscient que nous tentons d’être à une disposition comportementale faite de fluidité d’esprit, de coeur et d’acceptation de toute forme de la vie dans ce qu’elle a de surprenant, de rationnel, d’irrationnel, de bouleversant, de tonitruant et de merveilleux sur notre terre.

Ces systèmes codés que sont les idéologies sont au dessus des lois. Elles nous engagent à être de ce monde tout en laissant une ouverture à l’hors-monde, à tout ce qui ne relève pas encore des domaines de la connaissancemais dans les limites de l’idéologie du moment.

L’idéologie ; le chemin de l’affirmation de soi, le chemin de la soumission à plus fort que soi, le chemin des noirceurs consenties par notre peur de réellement penser, le chemin des formules sèches apposées au frontons des temples, le chemin de la survie pour qui ne sait vivre.

L’idéologie, nécessairement sujette à caution dès qu’on la saisit sous l’aspect de ses multiples avatarsdoctrines, religions, habitudes, coutumes -, et qu’une analyse complexe de sa mise en place et de son évolution la confronte à ses sources, se trouve être l’arène où s’affrontent le sujet et l’objet, entre l’homme et son ombre, entre le bien et le mal, entre le tout et les parties, rencontre bouleversante à court terme et créatrice de lendemains qui chantent ou déchantent, rencontre à plus long terme, spontanée, ऊर्जा पूर्ण आणि अद्भुतता, वळणे आणि वळणे, सौंदर्याचा, हृदयाचे, निष्पापपणा आणि एखाद्याच्या मार्गावर स्वतःला मागे टाकणे.

195

तो आहे, et il sera

 मला काहीच माहित नाही , आणि अद्याप .
 असेल ना ?
 माझ्या डोळ्यांच्या मधोमध भटक्यांची छावणी ?
 जीवनाला द्यावयाच्या अर्थाचा संकेत?
 खगोलीय डॉल्फिनसाठी काळी लँडिंग पट्टी ?
 हवेची महान नदी ?
 अत्यावश्यक गाण्यांची कवटी ?
 एक लाल पडदा जो चुकीचा मार्ग उघडेल ?
 वाळवंटात फुलांचे संगोपन ?
 एकाकी संध्याकाळचे कडू गोड मृगजळ ?
 वाळूच्या गुलाबाचा धातूचा सुगंध निर्माण करणारा धर्मादाय ?
 अनंत संभाषणात एक प्रेम ?
 स्फटिकाच्या अश्रूंचा तीक्ष्ण रड ?
 स्वर्ग आणि पृथ्वी यांच्यामध्ये एक किस्सा आहे ?
 Une joie éternelle sans que l'architecte intervienne ?
 Un épervier à son zénith se mirant dans une naine blanche ?
 Un ange né dans la paume de la main ?
 Une très humble et douce pensée d'amour ?
 Les pétales de la dernière étoile ?
 Un caillou et puis son double en saccades réfléchi ?
 Le jet de tous nos soucis ?
 L'entre parenthèses du visage des nuées ?
 La trace des oiseaux de passage en route vers la pensée ?
 L'émerveillement ceint de deux festivités ?
 Un "6 mars 2014" de garde ce jour ci ?
 Un caillou en son centre dissout par une comète ?
 Le ventre décharné de la patience à bout de souffle ?
 Le bruit d'un papier que l'on froisse ?
 L'anémone pulsatile d'un frais printemps ?
 Une chambre d'or en ses rideaux de tulle ?
 Une petite fille qui mange du chocolat ?
 Le maquillage enlevé au soir du grand savoir ?
 Le creuset où rejoindre sa famille d'origine ?
 Un pied dans l'au-delà et l'autre en terre ?
 Une goutte de présence entre les lèvres de l'absence ?
 Une étiquette collée par les doigts de la foi ?
 La frêle relique d'un saint ?
 Le cri égaré d'un courrier en instance ?
 Le calme d'un torrent au sortir des gorges de la montagne ?
 L'adolescent tenant contre son flanc le hérisson de son enfance ?
 Un couffin de fruits et de légumes dans l'arche de Noé ?
 Le regard mystique qui fait exister le je ne sais quoi ?
 L'incomplétude essentielle à toute perfection ?
 La lumière qui s'attarde entre deux paravents ?
 L'humble vêture de la grande vie dont nous ne savons pas grand chose ?
 Le départ. Le libre court enfin donné aux étoiles dans notre ciel intérieur ?

( Peinture d'Elianthe Dautais ) 

 194 
  

a petits pas avec le temps





A petits pas avec le temps

casquette vissée sur le devant

j’ai tendu la main aux lumières qui s’attardent

près de l’arbre-maître

à la remontée du chemin

j’ai caressé les ânes de la pâture

leur est donné le pain sec

j’ai conversation menée avec Evan et Louna

en l’éclaircie de l’encre sur le papier

à écouter le flocon de nos coeurs

Juliane ma fille

entre les sources, les fougères et le cri des mésanges

j’ai mis le coquillage à l’oreille

च्या साठी माझी असीम कमजोरी ऐक

जीवनाचा प्रवासी

ख्रिसमस नारिंगी

फोम बनलेले आणि lichens

मी स्ट्रोक केले चेस्टनट ट्रंक

सफरचंद चावा

या हिवाळ्यात वसंत ऋतू बनण्यापासून जात आहे

उलगडणे निष्पापपणा ,

अपूर्ण आणि अपूर्णता

फुले साध्या जीवनासाठी आवश्यक गोष्टी .

193

कारण तू आता मला दु:ख देणार नाहीस

 यापुढे तुम्ही मला दु:ख देत नसल्यामुळे आणि तुमच्याबद्दलची आठवण मी ज्या परीक्षेतून जात आहे त्यामध्ये विरघळत आहे, माझ्या जखमांना आराम देण्यासाठी या भिंतीवर लिहिलेले माझे नवीन स्वभाव तुम्ही ओळखले तर मी आभारी आहे..

आशेचा रास्पबेरी कप विरुद्ध उठवलेले बोट आहे पुढे नाजूकपणाचा ध्रुव. Je me suis avancé et cette course m’a mené au terme de l’ignorance pour maintenant, les reins ceints de la force, scruter avec mes semblables, à mesure de la course de l’univers, le silence de la terre qui tremble.

Au gré des catastrophes causant tant de sécheresse et d’inondation je me suis frayé un passage dans les forêts dévastées où sans défaillir j’ai inscrit la verdeur de mon chemin sous les auspices de la flamme de compassion couronnée des mille bougies de la contemplation.

Dorénavant je ne déchirerais plus les voiles de l’union qui me lient à Son règneet me levant tôt je parsèmerais de fleurs et de poésie les plaies béantes de la souffrance pour accéder à cette invitation de briser le cadre de la vie ordinaire et découvrir derrière la sainte icône de l’attention devenue sagesse infinie le tendre amour si craquant de Ton nom irradiant sous la morsure aux lèvres blanches de la résurrection.

Il est des coupes à petits pois blancs sur fond de sang que la générosité ne peut atteindre. Aussi se lever et tendre l’aube devant le soleil de Ta grandeur ne peut que soutenir cet inflexible effort à naître par delà nos activités décérébrées qui quotidiennement nous poussent à nier notre vraie nature et à manquer la cible.

Embrasé par une force extrême j’ai pénétré le couloir de notre rencontre. La raison s’en était allée en toute hâte pour remplacer les gémissements de l’extrême faiblesse de l’homme en tunique de peau par le cri de la chair grillée de l’anéantissement. असल्याचे, j’ai su replier mes ailes pour entrer par effraction dans le saint des saints, vaste salle consulaire consacrée au retour de l’enfant prodigue.

J’ignore si l’édifice ne sera pas ébranlé et si nous pourrons retenir nos larmes lors de l’ultime séance au goût de vie éternelle lorsqu’à la tombée du jour nous caresserons enfin la douce main de la mise en abîme, celle qui tendrement mais fermement, et de toute éternité, nous convoquera à finaliser notre œuvre.

Une fois libre je pourrai alors consentir au contact mystérieux avec les êtres en tunique blanche venus de la foule bruyante que la joie communicative fait exulter devant la perspective d’accorder les précieuses faveurs de notre cœur enfin arrimé à l’élévation de l’âme au vide des espaces infinis.

Ne pleure pas. Lève ton regard vers les hautes frondaisons. Sois de mèche avec le temps qu’il fait. N’ignore pas la terre dont tu es issu. Ferme la porte après moi. Continue de marcher. Regarde. Il se pourrai que tu rencontres l’Autre à qui passer le témoin à la croisée des chemins par hasard dans le sourire du sans chagrin.

190