Māhele waihona: Makahiki 2021

Conversation du bout du monde

 

 Conversation du bout du monde    
 à la plume d'oie    
 deux femmes évoquent    
 le plaisir d'écrire par monts et par vaux.        
  
     - Ne diriez-vous pas ma chère    
 qu'enfants élevés à plus d'un titre    
 vers le levant de l'esprit  
 est histoire trop aride.        
  
      - Je la laisse l'éponge de l'espoir    
 à vaquer dans un bain de vagues    
 à rire des hommes-prêtres    
 en expédiant le repas du soir.        
  
       - Savez-vous que notre amie Prune
 Prune aux larges seins maternels
 s'est exilée par manque d'expression
 quand la nausée navra le dégel.

       - Nous étions les muses de demain
 arrachées de notre terre d'origine
 et que pour dégrafer la joie
 un essaim d'étincelles décima le crépuscule.

       - Aujourd'hui nous sommes
 les mystificatrices en agonie
 d'orgiaques poupées de son
 que le temps attend dans sa tendresse souillée.

       - Pour que demain   
 à pleines mains sur les joues des bambins   
 être les larmes qui ne renoncent jamais   
 devant la forme étoilée du poème.   

       - Et qu'éclairent drus
  à la proue de l'ouvrage   
  les éléments disséminés de l'astre endormi
  sur l'autel des divagations.

       - Ô mères enjôleuses
  des glaciers se fracassant dans la vallée
  posez sans méprise
  votre cou contre la caresse de l'écir.

       - Retenez la voix des campagnes
  dans le vestige des bergeries
  à portée des sonnailles de fiertés
  en marche vers la Rencontre.

721 

Entre cul et chemise

 
 
 Entre cul et chemise    
 percevoir le percer et le voir    
 d'une dague plantée    
 dans les reins de la souvenance.        
  
 Ô mes romances    
 du jour où nous prîmes    
 chemin de traverse    
 vers les Hautes Terres    
 et que le glabre visage du chevalier Sans-Nom
 se dessina sur la paroi    
 là fût l'ouverture    
 vers le mieux-être des Écrins.        
  
 Ô père des arrimages    
 aux berges coutumières    
 vous me fûtes l'accoutumé accroc    
 de mes manques aux nuées de bronze    
 pour signifier l'à-plat des dires poétiques    
 et sa clique de mécréants    
 d'ordre et de néant affublés    
 en fertile journée.        
  
 Ô marraine    
 à la quête botanique aiguë    
 je ressasse le bien que tu me fis    
 en embarquant l'amour    
 de part et d'autre du silence des fleurs    
 sur la barque vespérale    
 de pince-mi et pince-moi    
 ambiguïté et merveille de l'éveil.        
  
  
 719 

Les bavardages du printemps

 

Au Borinage
y'a les bavardages du printemps
quand les bourgeons poussent du coude
la grisaille de l'horizon.

Remonter la boîte aux anguilles
de l'eau noire
émulsionne la berge
de traits de lumière.

Fidèle au sang de mes parents
je cherche damoiselle
pour faire l'âge venant
honneur en parentèle.

Il est des fumerolles sur le ruisseau
auxquelles confier
les yeux mi-clos
l'ombre au bal des démons.

Et si se glacent
dans les chantiers éphémères
quelque travail à perpétuité
appelons le génie de la lampe.

je me révolte parfois
et ce qui précède
est le fruit immortel
de ce qui sera en pure perte.

Aussi en passant le bras par l'écoutille
j'entends la pluie qui frisotte
avec la perle de tes yeux
mon échappée des cendres froides.

Le temps file
de tendre neige au souffle des portes
pour que mémoire s'enfle
sans coup férir à en mourir.

Que le monde soit brûlant
et les façades décrépies
n'empêche pas le chantre héréditaire
d'entourer de vaillance les sanglots.

À ne plus tirer sur la corde des saisons
mes sœurs de déraison
entrouvrent l'entrée du labyrinthe
vers le cœur des miroirs amers.

Se repais d'alliances fondatrices
le ciel aux nuages rapides
de Trancavel et ses chevaliers
au baptistère des recommandations.



718

Prothèses et démangeaisons

 
 Ces rides de ce que nous savons    
 nous entraînent plus que de raison    
 ces rides botoxées    
 n'augurent rien de bon    
 si ce n'est de transformation    
 tellement le doute est là    
 à se passer d'explications    
 de main en main    
 devant la nécessaire marche en avant    
 vers un monde qui n'existe pas encore    
 nous les adorateurs des choses conclues    
 avec plein de passe-droits dans les poches    
 pour éviter la surprise.        
  
 Je confesse de m'être assuré    
 pour que rien ne puisse m'arriver de désagréable.        
 Je confesse d'avoir vécu petit    
 en adorateur du petit rien.        
  
 Je confesse d'avoir jouer avec le temps qui passe    
 pour que celui-ci dure plus longtemps    
 sans savoir qu'en faire.        
  
 Je confesse d'avoir vécu hors-sol    
 sans se soucier de la terre    
 hormis des images d’Épinal    
 aux multiples entrées    
 en quête du loup de la fable 
 qui mange les chèvres     
 et se croit plus libre que le chien.        
  
 Je confesse d'avoir ouvert la boîte de l'imaginaire 
 de tant de poussières accumulées    
 prises pour le terreau nourricier    
 d'une gambade dissolue    
 à dire merci au tournoiement des instincts.        
  
 Je confesse d'avoir réinventer le monde    
 juste en changeant de vision    
 sur place sans que rien ne bouge.        
  
 Je confesse d'avoir parcouru la zone critique    
 des louanges invétérées    
 pour me pourvoir en creux    
 sur les sables mouvants de l'incertitude    
 sans voir le cœur de l'anéantissement.        
  
 Le vent ride la  plage    
 et les âmes frissonnent.               
  
 Le confinement ride le plagiat de nos habitudes.       
  
 La vraie terre ride la petite terre    
 où je crois vivre.        
  
 Les lambourdes du toit craquent    
 hiamoe ka cyclops    
 ʻai ka dormous i ka makana o ke kaua    
 i ka manao hope    
 hāʻule ka hāmau.        
  
 He aha kā mākou e mālama ai i kēia haunaele ?        
  
 Pono e hoʻololi    
 a waiho i ka ʻupena o ka poina    
 nā niho niho a me ka ʻili.        
  
  
 717
   

ʻO nā ala o ke aupuni

 
 
 Hoʻokahi tausani leo i hoʻopuehu i ko mākou mau manaʻo ma ka lewa    
 e hele ana mai ke ola a i ka make      
 Ua kanu mākou iā mākou iho ma lalo o ka lepo    
 e piʻi i luna mai nā hale ʻeleʻele    
 ka mea hina o ko kakou inaina.        
  
 ʻakaʻaka ma ke alo    
 kahi i hui ai ka pohaku me ka honua    
 hana ka salamander i ka hoopau ana i kona lua    
 ua hui pū me ka wai o nā carbuncles    
 o kou wa i hala ma ke ano he moiwahine.        
  
 Wear point    
 i ka nana aku i ke kulana    
 i ka manawa e hui ai ko kakou mau maka    
 ancrage vertical    
 ma ke alo o kā mākou mau hana.        
  
 Mai hoʻopili hou iā ʻoe    
 minoʻaka ʻole ʻia    
 o keia mau koa maalo    
 mālama i ka loaʻa    
 ko kakou manawa laa.        
  
 ʻO ka lima mua    
 ia makou e kala aku ai    
 keia kihi alanui e hoolohe ana    
 pela ka malihini    
 hopu iā mākou me ka poho a me ka hāʻule.        
  
 he kilokilo    
 i uku no keia mahuka    
 kahi i hoʻopaʻa ʻia ai ka kuʻekuʻe wāwae i ka pā    
 holoi i ke aka kokua    
 o ko kakou mau kumuhana huna.        
  
 E noʻonoʻo ua hoʻopiha lākou    
 keia pahu zinc ma ka puka o ka nahelehele    
 a ʻo ka lāʻau me ka hāmare    
 paio me ko makou manao ahiahi   
 He aha ka poʻe e ʻōlelo mai ai e kuʻu mea aloha.        
  
 A laila e haʻi kekahi i kekahi i nā mea a pau    
 ma waena o nā lei aliʻi a me nā pūlima o ka poʻe kamaʻilio    
 ma laila ka hoʻololi ʻana i nā apo mare    
 keia hele ana o ka himeni    
 e kakali ana i ka hui pu ana.        
  
 E komo i ka kaʻa    
 ma lalo o ke kāʻei o nā haku forge    
 hooikaika i ka hookiekie    
 à se mirer dans l'eau du bief    
 le temps que l'acier durcisse.        
  
 Associant la rive et le fleuve    
 à grandes brassées de fleurs    
 le pauvre petit garçon    
 dans son veston du dimanche    
 se tint coit contre la pile de bois.        
  
 Rassembler les pièces du puzzle    
 en faire les tours de nos villes    
 être le fer et l'huile    
 de cette errance cardinale    
 sur les chemins du Royaume.        
  
  
 716 

Hana kēia i nā ʻāpana

 
 
 Hana kēia i nā ʻāpana    
 par la fenêtre dormante    
 aux éclats d'un soleil franc    
 j'ai parcouru les cours intérieures    
 des menus épisodes de ma vie    
 lampées de miel    
 de leurs conques marines exclues    
 il y avait là    
 le bon grain et l'ivraie    
 en sagacité feinte    
 ramasse-miettes    
 oblitéré du sceau de la mouvance    
 écueil apparent au rythme des marées    
 que le regard fige en son écume.        
  
  
 713
   

Roses of Hope

 
 
 Hahai kekahi i kekahi me ka hoʻohenehene    
 nā rose i kau ʻia o ka manaolana    
 ma ka piko o ka manamana lima    
 kahi e kau kanawai ai ka makemake.        
  
 ʻAʻohe aloha    
 ma mua o ke kahe mālie o ka pele    
 ma na bougainvillea o ka noonoo    
 oh pochade of childhood !        
  
 Hoʻoluʻolu i ka pili ʻana me ka ʻeha    
 ka mare koi    
 e hoʻopiʻi ana no ka pono    
 i kona wā i noho ai.        
  
 Hoohiki oiaio o ka po    
 i kona mahina pii    
 hele maka'u ka auwana    
 me ke keakea ole.        
  
 I ka decoction o nā moeʻuhane    
 i ka decameron o nā pihi    
 ma ka piko o ka waapa    
 ua hooloihi ka vermilion i kona kulu koko.        
  
 Hoʻopilikia i ka hoʻokūkū    
 me ka wiwo ole    
 ka hana o ka imprecations    
 e noi i ka mea i pau ole.        
  
 E haʻalele i kou ʻuhane    
 ka hele ana o ka geese    
 hōʻailona o ka nānā luhi    
 o ka piʻi ʻana o ka lehulehu i ka pūnāwai.        
  
 Mai kuhi hewa iā ʻoe iho    
 e nui ka oat    
 pela ka palau ola o na malihini    
 hāʻawi iā ia iho i ke kolohe.        
  
 hoʻolilo    
 aka, mai kuhi hewa    
 i ka lāʻau nani o nā mirlitons    
 ke kino i ka hili.        
  
 ʻO nā mustpices i hoʻolaʻa ʻia i ka mea hoʻolako    
 i hooho ae ai ka poe Lukania    
 me ka wikiwiki    
 nā pūpū wōnati hoʻopuehu.        
  
 Kaʻahele ʻē    
 e like me ka inu puna    
 hiki iā mākou ke hōʻea i kahi hoʻomoana    
 hoopilikia loa ia e ka rebuff.        
  
 Ua ʻono ʻo ia e like me nā strawberry hihiu    
 ka māla rose a kaʻu ipo    
 a me ka makani nana i hookiekie i kona mau kaula    
 hiki i ka nalu o kona aniani ke kānana.        
  
  
 712