Māhele waihona: Aukake 2020

ʻulaʻula ākea

ʻulaʻula ākea    
aloha lei    
ma ke kino 
a hiki    
i ka pau ole    
mai ka punana o na mea palupalu  
me ka hiki ole mai eha    
hauʻoli    
wehe i ka weuwe o na la    
me ka hele ana o na ao.        
 
Polu Imperial    
hilinaʻi    
i ka mea e hiki mai ana    
me ke kali ole    
me ke kulou ole i ko kakou makemake    
i ka mea e puka mai ana    
oluolu    
me ka wehewehe ole ia    
me keia manao o ka nele    
ko makou malamalama i na mea a pau.        
 
uliuli keʻokeʻo uliuli    
i loko o ka cohort d'anges    
hōʻoluʻolu koke    
ʻaneʻane ʻaʻohe mea    
i keia haua    
ʻo ia ka mea e wehe ai mākou    
mailoko mai o ka maka    
ʻuhane pōā    
ma ka imi mea kupanaha    
e waiho ai ka puʻuwai i kahi hui maikaʻi.        
 
 
647
 

Kāpae ʻia i ka pā


Kāpae ʻia i ka pā
i ka hopena make o rue Gignoux
ʻānai ʻo ia i ka pōhaku
de ses ongles en sang.

Ua hāʻule ʻo ia
ma mua o ka hoʻopau ʻana o ka lark
me nā ʻōpuʻu palaoa durum o ka wā kahiko
nā ʻōpala pōkole i ukali ʻia e nā pepeiao kaumaha.

ʻO ka carnation ma waena o nā niho
hoʻomanaʻo wale ʻo ia i kekahi manawa
he pūʻulu blueberries mai Nogent
caressé par la houle .

Hoʻopili nā manaʻo wela i kona pāpale
a keokeo nei kona mau maka
hāʻawi ʻia i nā mea a pau
ka uila o ka minoaka hala ole.

I ka hopena make rue Gignoux
e kukuli ana i ka pa Federated
ʻo ka ʻoki ʻana i ka pōhaku me kona mau manamana lima māmala
he kaiakahinalii o ka pouli i puka mai ai ka malamalama.


646







Ke hele nei mākou

Ke hele nei mākou    
hou a hou    
ma ka pali o na kahakai    
mai kakahiaka a napoo ka la.       
 
Ma kahi mamao e piʻi ai ke ola hou    
e ʻakaʻaka ana ma ka māla    
e pohu nā lilia wai     
malalo o na maka o na rana.        
 
E ninini ka lā i ka lele hope loa    
i mua o ke alahaka hoʻololi    
he lipstick iki    
e hoomaemae i ka honi o na ao.        
 
E nana kakou kekahi i kekahi    
he minoʻaka ma lalo o ka pua puaʻa    
ʻo ka uliuli o nā maka e hoʻonohonoho i ka haʻalele    
i ke kakahiaka malamalama o ka la hope.        
 
Ua pohā ka maka i nā ʻōhumu    
lele mai kekahi kumu lāʻau    
hahau ana    
ka maple syrup a kupuna.        
 
I na muliwai    
pio ka wai hoʻomaha    
e kahe hou ma na uhi manhole    
me ka hui ole o ka manao.        
 
E hoʻohaʻahaʻa i kou mau manaʻo    
e waiho maʻemaʻe ia wahi    
no ka hope    
ka pau ana o na hana a pau.        
 
Ua lawa kekahi mau kekona    
e ola mau loa    
e hele mau    
malalo o ke ao liuliu o ka uhane.        
 
ʻaʻole pau ke ola    
aole make mau    
ma kekahi ʻaoʻao o ka ʻāpana pepa    
ka pahu hopu o kekahi ola i ko kakou ola.        
 
 
645

I nā hola waiwai


I nā hola waiwai    
ka ohumu a na Lunakahiko    
lawe iā mākou i waho i nā lā Sābati  
e hele ana ma na alahele hina.        
 
Heluhelu au ma nā māwae o ke kā    
ke ano o ka mea kanu    
ka apo ana o na mea    
ma waho o nā puka makani hāmau.        
 
He ʻulaʻula koʻu ʻili    
abrasions ma na kuli    
crusted loa    
honi ka lepo ma hope o ka ua.        
 
ʻO kēia leka    
je l'eus en main    
aole hana     
i ka inoa ʻole o nā noi.        
 
Ua lawe au i ka resin    
e uhi i na maka o na pepeke    
ua lulu ka makani i na laau kiekie o ka laau    
hele pinepine i ka loko.        
 
Ke hele nei ka manawa    
wrinkle ka ʻili    
nā manaʻo a pau i kā lākou hoʻohana    
e hoʻomaha.        
 
 
644
 
 

ko'u mau hale

Nā hale    
pā hale    
kūlanakauhale    
kauhale.        
 
Nā hale    
nā poloka ʻoka    
o na pohakulepo    
No ka laau.         
     
Nā hale    
mai ka wā kamaliʻi    
hoʻomaha    
ka wā ʻōpio    
i kēia lā.        
 
ʻO nā mea a pau ma nā puʻu    
i ke ao o ka noonoo    
a noho malie au    
ma ke alanui    
e waiho i ka'u mau mea paani    
i ka manawa hope loa.        
 
Nui nā pūpū mokupuni    
laina i ka pahu lacquer    
Ua piha ka pahu pahu i nā capsules    
e holo ana na kaa paani ma ka lino.        
 
He mau manawa palupalu    
o ka mehameha    
ʻelua me ke kaikuahine    
ma ke alo o ka hale    
ka uwo ana o na manu nunu    
a mai hana i keia mai hana pela mama.        
 
Ua ala ka farandole    
hauʻoli paʻi Pākē    
piha i ka noe    
nā awāwa a me nā lāʻau    
i ka malamalama    
he kukui hoopau    
he kukui o lalo a hamo    
ʻōniʻoniʻo e like me ka bindweed    
autour de la barrière des limites.        
 
Ua hahai ka hanu i ka palapala    
he hovel mae ma ka lihi o ka ululaau    
ʻike e komo i ke kanaka i hoʻopaneʻe ʻia    
hiki mai ka mahalo    
kahaha imua o ka puka o ka mea ike ole ia.            
 
 
 
 
643

Les sept aspects de Perrotine

I nā ʻano ʻehiku o Perrotine    
hui mākou i ke ao o ka waiū.

Me nā maka uila i ke kakahiaka
pauda pixie.

I ka rana hoʻokalakupua
i ke aniani o ka wanaao.

Me ka ʻoʻo momi
ka lei pohaku ole.

I ka poli o na kupunawahine
ka maka o ka liʻo liʻiliʻi.

Nānā aʻela ʻo de Perrotine iā ia
ʻaʻole kānalua hou.

ʻaoʻao ʻelua
ʻekolu hana ʻelua.

ʻano ʻekolu
moe trypanosome.

ʻano ʻehā
quatre à quatre virer de bord.

ʻaoʻao ʻelima
hele komohana.

ʻO ka hiʻohiʻona ʻeono
kiohi ʻo ia ma kona pā hale.

L'aspect sept
ʻike i nā mea he nui
i pii aku ai i ke alii o na ao.

Nā hiʻohiʻona
Habeas corpus
ka'u mau olelo
kaʻu mosaics.

Mes glottes d'août
n'arrêtent ni le maigre ni l'huître
ma ka hui maikai
aussi
Sauvignon ma ka hope
komo i ke awa
noi meaʻai
me ka manao ole
he paikikala
mai kahakai
aole i haalele iki
ma o ka ululaau
me ke kapekepeke ole
paheʻe manō
ʻōniʻoniʻo nā lau
hae kai kiʻekiʻe
ʻauʻau maka aniani
a me ko ka haku mele ma ka puka pihi.

I nā ʻano ʻehiku o Perrotine
hui mākou i ke ao o ka waiū.


642

La terre fumait en sortie d’averse




ua puhi ka honua
en sortie d'averse.

Ua pohā ka ʻōhū i kāna huipaʻi
ma na iliili kani.

Ka hale kukui o ka nana
pani i ka po.

Pāpā Louis paipu ma ka waha
hele mai nei ma ka noho kali.

Mauʻu paʻakai pulu
hoʻopaʻa i kona mau māiʻuʻu me nā hōkū ʻālohilohi.

He pani pani
Faby ma kona pukaaniani.

kukuna malamalama
streaked the sea.

ʻO ke kakaka ʻehiku kala
rose ma ka lewa.

Ua pono ke mele
l'abbé prit son violon.

A aloha ʻo Fanette iā ia
pololei mai ka pule.


641

Ma ko Mylene



Ma ko Mylene
nā makau lole kaumaha
on poussait la porte d'une main ferme
pour entrer en gargote.

Ça parlait fort
ua puhi nā kānaka a pau
maluna o na noho laau
des formes s'agitaient.

E halulu ana ke ahi
ka mahu mai ka ipuhao
ua oscillated ka malamalama
les ombres dansaient.

A laila hīmeni ia
luakupapau
malalo o na kaola
où séchait le hareng.

Nā leo mai ka hohonu o ka manawa
e wili i ka opu
ʻānai i ka ʻaha
des hommes de mer.

He wahine
mai kekahi papa a i kekahi
mai kona hue pohaku one
servait le rire et le boire.


640

ʻElua makahiki o Marine

ʻElua makahiki o Marine    
a he helehelena u'i loa.        
 
Ua walaʻau ʻo ia i nā leo ʻē    
ʻūhū kohu i hoʻonani ʻia.        
 
E kauo iki ana kona mau maiuu    
nui loa nona.        
 
Mai kona kaikuaʻana mai    
ua hele lakou ma kona mau wawae.        
 
A hele mālie ke ola    
i loko o ka hale pilikua mānoanoa.        
 
Inā mākou i huki i ka laka    
no ka leʻaleʻa.        
 
Inā wehe ʻia ka puka    
he nani ia.        
 
A inā ua ʻai ka ua i ka paepae puka    
ua alohi ko makou mau maka.        
 
Aia ke aloha i loko o ke kapuahi    
a ʻala maikaʻi o ka iʻa paila.        
 
Ke hoi mai ka makuakane    
noho makou i ka papaaina.        
 
A pēlā nō    
e hookani i na mele hou.        
 
 
639
 

Ua nui ka wiwo ole

Ua nui ka wiwo ole
e pii mai ke awa mai
ka huila i piha i na hinai
uhi ʻia i ka limu.
 
Pahee ka huila ma na kihi
paʻa pōhaku
mau kaikunane a me na kaikuahine ma kona aoao
i ka noe kakahiaka.
 
Ua kokoke ka pulu
nā kī kalas
o keia punaewele naaupo
ka makani.
 
huʻahua
nui ka huʻa
pohā i loko o nā ʻōpū maikaʻi
malalo o ka pulupulu o Roland.
 
A laila he pāʻeleʻele
hele mai e hahau i ke kiaha
ala kaʻa kaʻa
o ka hoomanao ana.
 
No ka tiptoe
hawanawana i ka elemakule
ke aloha ahiahi
huki ʻia ka pāpale ma luna o kona pepeiao i ʻoki ʻia.
 
 
638