C'est le sel qui fait ça
c'est le ça qui fait mien
c'est le mien pour le tien.
Passent la fricassée des étourneaux
aux pépiements de nos instincts
une remontrance
et pffft !
sans préséance
la chair à vif
empoigner le manche de l'outil
pour enfoncer le fer
dans l'œil du cyclope.
Il est des colères
qu'embrase le trop dire
lorsque se lève le vent mauvais.
433
Архив категориясы: Жыл 2018
Nous élirons le plus charmant

De toutes parts Montent des gouffres Les animaux tristes. Hors de l'assemblée Point de joie Juste du papier froissé. Dans les couloirs de l'amour Ronfle l'assentiment Du jeu de perfusions. Trop de vagabondage Nous élirons le plus charmant L'homme au polo blanc. Il n'est d'avis qui demeure Face aux tragédies Les circonstances provoquent les dérapages Que les vrilles de la vigne Encanaillent d'un sourire. Passagers clandestins en sursis Les fleurs du printemps suffirent à nos désirs D'alignement du temps en syncope. 434
Au temps du sourire étoilé

Бир нерсе айтсын
мен билгенден
мени кыйнап
жана мени романтикага мажбурлайт.
Шамал эмнени алып келсе, ошону кыл
дрейф үчүн эркин,
өзүн эстеп калышы мүмкүн
être lumière de fée.
кристалл көз жаш
акыл гестикуляциялары
негизсиз алып барды
жолборстун көз алдында.
Унутуу кудугунан
жамгырлуу аба ырайында чыгуу
обондуу аккорд
каада-салттардын ызы-чуусунан.
Соконун шокунан
көмүлгөн ташка каршы
ак белги жаралат
энергиянын катуулугу.
Ал кара кушту ырдап жатат
сиринкс эмнеге жол берет,
жаркыраган алтын мамык
жымжырттыктын плитасында.
431
жүрөктөрдүн бороонунан
Au silence des lieux
ces bras autour de ton corps
renouvellent l'élan
sans éveiller les peurs.
Reviennent les chansons échangées
au long des rives du passé
murmure de l'eau
au vent courbant nos illusions
paupières mi-closes
le vol du martin-pêcheur
trait de sagacité
sur la rivière aux âmes bavardes
crissant sous le talon de guingois
les bras liés par cette alliance
sans que parole soit
en oubli du temps des sangs échangés
passage étroit d'une rive l'autre
accompagnant l'étreinte
livrée au ciel disposé
à nous recevoir
toi et moi
au sortir d'un orage des cœurs.
429
Отко көбүк казан

Смарли денеге
анын кара чачтары
пляжда
эртең менен океан жыттары.
Гриффант тоноо
анын белинин толкуну
ал толкунду минди
сирена күлкү менен.
Абаны козгойт
сүрөтчү аял катары колдору менен
ал келечекке кол койду
акыркы кучактоо менен.
манжаларын көтөрүү
опалын карекке карай
ал кубанычын сунуштады
ийненин көзүндө.
Жердин ырларына
ал так жазууну артык көрдү
эртеңкиге жылдыруу
la couronne de thym.
Moon Shard
de sa marche de farfadet
маррам чөбү анын бутунан сылап койду
чалууну жаңылоо.
Чаң үтүргө чейин созулду
Шамал учат деген соз менен
анын каалоолорунун бийиктиги
храм көтөргөн.
Отко көбүк казан
бир кечинде тентип
бул жерде болушу
тарыхтын тузунда.
430
барып мага келчи күрөң жал ат
File et me viens cheval à la crinière brune
aux écluses de vie
monte la palinodie des animaux de l'ombre.
Règle usuelle à consulter
sans que mémoire opère
effluve venue du camaïeu des souvenances.
A se réveiller en milieu de nuit
sans frayeur à tâtons
être quête absolue.
Gagner le silence
faire l'expérience de la ressource
vers l'efficace du secret.
Ne jamais revenir en arrière
au risque d'être visible
quand la rumeur progresse.
Son pouvoir est parfum de mai
enjouée est la réalité,
accomplissement de l'Un.
428
Droit devant la Cène

Le geste est lourd
la pente raide
les cailloux roulent
les insectes stridulent
l'orge d'une caresse ondulante
signe le souffle invisible.
Les pensées vol au vent
s'offrent au silence primordial.
La poitrine gonfle
je pleure
au passage d'un soleil absolu
traces de goudron posées
sur le pavement
descendant vers le port
à l'odeur exhalée
par la vibration de l'ordre postural.
Droit devant la Cène
la nourriture jonche la table
les mains se lèvent
pour se joindre en plénitude
au fil de la paix souveraine.
Appel au plus haut degré
Éclat de lucidité.
427
жылдыздардын учушун окуу
«Жылдыздардын учуу» декламациясы шуулдаган уюктардын алдында аземге кирүү суперлерди топтоо сүйгөн аарылар сансыз саякаттар эскертүү үчүн ызы-чуу көтөрүү буктардын чатырынын астында. Арзан баада жатакана карама-каршы мейманканада аллеялардын арасында адашып калуу акылдын образын калыбына келтирет анын чындыгына унчукпай коюу чемоданды ач жоголгон жандардын файлын чыгаргыла. Мен жалгыз башкарам метафоралардын чордонунда жебе ыргытуу жыгач эшикке каршы жамбашты эзгенден кийин күл салгычта аперитив бренди тарабынан сунушталат. Лампа көзүн кысып койду анан чыгып кетти баары ыйыкталган ийбадатканада жөө жүрүүчүнүн келиши жана кетиши сырдуу болуп калды турак жай өбүү менен бүтүрүү криптке түшүү. 426
акыл-эстин бурулуштары менен
En un clin d'œil
juste de quoi donner signe de vie
avant le saut.
Par les frisures de l'esprit
accumuler les dattes sèches
aux portes du désert.
Claquer la langue
sous la voûte romane
où tout est réuni.
Plus bas encore
nu au milieu des corps nus
saisir la grenouille ventrue.
De ravine en ravine
l'arbre notre refuge
guide la respiration.
Marcher jusqu'à fatigue extrême
où les herbes folles
nous invitent à voler.
De grands yeux
comme des porte-manteaux
collectent les semences du hasard.
Le soleil à l'affût
crêpe le mur de pierres
du voile de la mariée.
L'on dirait en contrée
l'arrivée de l'ermite
à petits pas moussus.
425
Ce visage si sage

Ce visage si sage par le défilé ardent donnait aux houppes forestières la nébuleuse essorée d'un soir d'orage. Çi devant la rogne du torrent ponctuée du cri d'un rapace encensait d'une étreinte étrange la corniche aux propos échangés. L'homme et la femme par leur altérité feinte encensaient leur quête de vision sous la cascade consacrée. Ô ! Oui, ce que tu as vécu a un sens, d'avoir saisi ce moment des rencontres par les synapses de ton puzzle te permet de revêtir la toison d'or. 423