All posts by Гаэл Жерард

кайраттуулуктун ырайымы

  Бул кайраттуулукту көрсөтүп жатат’коркуу менен бетме-бет ал бизге кирип кеткенде, биздин денебизде, биздин сезимдер, биздин ойлорубуз жана жүрөгүбүз .

Бул үчүн биз ишенсек болот биздининтуиция эң сонун, качан эмне болорун ачат биз кыйынчылыктарга туш болобуз . Айрыкча, аны ээрчиген жакшы күн сайын тандоо жасоого убакыт келет .

Бул интуициянын элементтери а логикадан жана акылдан алыс болгон аң-сезимдин деңгээли ой жүгүртүү . Ошентип, кээде бир топ күч-аракетти жана чечкиндүүлүктү талап кылат Кээде бизге акыл-эске карама-каршы көрүнгөн бул кеңештерди аткарыңыз жана ал тургай акылсыз сезилиши мүмкүн .

Жана ошол жерде, бул өзгөчө кырдаалдарда жана о кандай өзгөчө, биздин дуйнелук болмушубуздун ортосунда бекем байланыш болгондо жана өзгөчө экологиялык факт же күчтүү эмоция, биз жок бул мүмкүнчүлүктү колдон чыгарбоо керек өзүнө өсүү, биздин күчүбүздү колдонуу биздин жөндөмүбүз сыяктуу эле ишеним жана ырайым болгон мистик философиялык жана психологиялык .

Мына ушинтип сурасак болоткайраттуулуктун ырайымы бизге алып келсин бошотуу жана ортодо биздин милдетти аткаруу үчүн зарыл болгон туруктуулук хаос жана белгисиздик .

Биз коё берүү канчалык оңой экенин билебиз коркууга азгырылып, бороон-чапкын болгондон кутулуу кыйын биздин ойлорубузду жана бизди өзүбүзгө тартууга үндөйт, тоолордун айланасында иллюзиялар жана жалган баалуу кагаздар .

Бул коркуу - бул жылан, бул жылан биздин ички сепилдин дубалынан таштар . Терезе муну ушундайча сүрөттөйт. Авиладан, кимден коркуу керек, үчүн Эң Жогорку Кудайга жалынган денеңизде сергек болуңуз жана өзүңүздүн күчүңүзгө ороп алуу үчүн эсиңизде сергек болуңуз анын жеке сепилинин коргоочу чарасы катары ырайым .

” Бул ырайым бизди жерге түшүрсүн, биздин ойлорубуздун жакындыгына негизделген, ошондой эле кыраакылык жана ачыктыктын жеңилдиги менен азыктанган, башкалар менен болгон мамилелер аркылуу гана . Коркуу эч качан денемди басып албасын, жүрөгүмдөн, Менин ойлорум жана жаным жөнүндө, ошондуктан менин иш-аракеттерим туура болушу үчүн ” .

181

L’arbre de Gergovie

 тоонун алдында
 жакыныраак
 циклоптордун көзүнүн соода белгиси
 салмаксыз күн
 январдын булуттарынын астында.

 Убакыт болгон
 чөгүп жүрөт
 мирабелдин кара өрүктөрүнөн туш келди 
 maraude des souvenirs
 куураган жалбырактардай бурулат  .

 Андан кийин арабалардын оор өткөөлү келди
 Галло-римдик туу таштарды казууга
 көздөрүн аныктоо үчүн 
 тосмонун үстүнөн ;
 роза жамбашын алмаштыруу.

 Ошентип бош
 шамалдын терилери
 майрамдык топтомдо
 достуктун очогун тарбиялоо
 жапайы каздардын үйүрүн караганда
 уурдай албайт  .


 180 

L’homme qui marche

 Ал басат…  жолдун бурулушунда …  булуттуу асман астында …  анын бийик силуэти менен кооздолгон жарык …  ал кышкы тынч дарактардын ортосунда жашап жатат .

 Мен аны тааныймбы …  менин жаныма келген адам жолугушуу …  күтпөй эле унчукпай сурандым жана жалгыздык .

Ал сезет …  бир куту ак ниеттүүлүк …  эмне болуп жатканын таттуу …  а сунулган кол …  анан чымчык конот …  а сүйүүнүн жүнү .

Акыры салам айттык, ансыз да кайтуу үчүн биз алыспыз …  мен келген жерден ага барып, мен келген жерине барат .

жашоосу кесилишет …  бир эртең менен чыгымдар…  экинчиси ачыла электе …  үчүн биздин жер энебиз менен тил табышууга таң калыштуу. Кайталанма кадамдардын сүйкүмдүүлүгү кытырак, катуу кристаллдык конкрециялар биринчи бөлүкчөлөрдү толуктайт …  мен инсанмын, жүз, адам …  Мен гүлдүн желекчеси жана мага зыярат кылган аары мен барган жерим …  мөөнөтү аяктаганга чейин .

179

Бомонттун коттедждеринде

      Кышында ичи абдан жумшак болчу …  кубаныч Фарандол күлкүсү менен ызы-чуу угулат, убакыттын чексиз узартылышы балалык .

Кышында …  пардалар тартылды …  матрацтар жаздыктар жууркан жана көбүк чарчы үйүлгөн …  физикалык жана вокалдык чыгармачылыктын гиганттык симпозиуму биринчи секирүү .

Кышында биз ыргыткан сөздөр эс-тутум жаракаларынын илгичи болуп саналат … гана калат дубалдын боюнда топтун ичинде жаткан белек пакеттеринин бырыштары .

Кышында бар ого бетер ырахат алуу үчүн күн сайын өтүүгө ыңгайлуу жерлер үнү менен кагылышып, чоңдордун планын жаңсап .

Кышында шорпо ысык …  ал тилди күйгүзүп, бизди үйлөп салат кашыктын мазмуну …  андан кийин жай толкундар көтөрүлөт тамактануу жана уктоо үчүн жакшы …  кечинде соодагер кум өтөт .

Кышында жок саламалектердин …  стих аяттары күлкүдөн башка эч нерсе жок ыр эвакуация айыл тыныгуусу баарына белгилүү хор .

Кышында койдук күндүн батышын жакшыраак көрүү үчүн шляпа жана колготка …  catiminiде …  жарык гирляндалары от чычкан сыяктуу көрүнгөндө алыскы таңдын башында .

Сүйгөндү билгендерге кыш таттуу болорун балдар билишет … ал эми көңүл ачуу жана бири-бирибизди урматтоо менен биз алдыдагы күндөрдүн кездемесин токуп жатабыз … эртеңки нанды жасоо үчүн зарыл болгон ингредиенттерди сактоонун салттуу жолу .

178

Sylvain Gérard.œuvre 2 – l’homme à sa fenêtre

 

 Visage émacié du jeune homme   
 au sortir de son éducation   
 déjà apte à saisir   
 le contagieux imbroglio   
 des amoncellements de la connaissance.      
  
 Et en effet il connaît le monde   
 le jeune homme au visage émacié   
 sans yeux, sans mains, sans jambes mais bouche ferme   
 il capte l'au-delà   
 lui le gardien du dehors   
 et dans son for intérieur   
 il est capharnaüm des accumulations   
 lui le récipiendaire des turpitudes et des passe-droits   
 au nez et à la barbe des anciens   
 il est le plus habile 
 à combattre le jugement   
 lui l'ingénieux à la destinée zigzagante   
 le rouleur de rochers   
 aux sources propitiatoires   
 lui coupable de brigandage   
 il offre sa vie par son supplice indicible   
 que s'emploient   
 les faiseurs de rêves, акындар, les mystiques,   
 à ne jamais se méprendre sur les foudres célestes   
 pour s'entaillant le ventre une nuit ultime   
 être foudroyé par son ombre chaude. 
     
  
 Calme et ivresse   
 un masque gît devant nous   
 riche en sa mythologie avérée   
 un masque d'accueil des reconstructions   
 où rassembler les fragments de ce corps épars.      
  
 Ô épouse sœur   
 même s'il me manque le sceptre   
 j'ai interrogé et amorcé la vraie vie   
 celle de la loi des bulles   
 que seuls atteignent chamanes, poètes, prophètes,   
 "cordeliers" ж.б "bouclés"   
 - (les tenants de la théorie des super cordes et de la gravité quantique à boucles)    
 tous adeptes de l'espace lacunaire des eaux retirées.      
  
 Il n'est de plus grand vide   
 que le chant des nuages  
 ачык терезелер   
 nous les oiseaux du verbe   
 nous les remueurs de la force de l'envol.      
  
 177 

Сильвен Жерард. иш 2 – l’homme à sa fenêtre

    Visage émacié du jeune homme   
 au sortir de son éducation   
 déjà apte à saisir   
 le contagieux imbroglio   
 des amoncellements de la connaissance  .    
  
 Et en effet il connaît le monde   
 le jeune homme au visage émacié   
 sans yeux, sans mains, sans jambes mais bouche ouverte   
 il capte l'au-delà   
 lui le gardien du dehors   
 et dans son for intérieur   
 il est capharnaüm des accumulations   
 lui le récipiendaire des turpitudes et des passe-droits   
 au nez et à la barbe des anciens   
 il est le plus habile des hommes   
 à combattre le jugement   
 lui l'ingénieux à la destinée zigzagante   
 le rouleur de rochers   
 aux sources propitiatoires   
 lui coupable de brigandage   
 il offre sa vie par son supplice indicible   
 que s'emploient   
 les faiseurs de rêves, акындар, les mystiques,   
 à ne jamais se méprendre sur les foudres célestes   
 pour s'entaillant le ventre une nuit ultime   
 être foudroyé par ce qu'il voit  .      
 Calme et ivresse   
 un masque gît devant nous   
 riche en sa mythologie avérée   
 le masque d'accueil des reconstructions   
 où rassembler les fragments de ce corps épars  .      
 Ô épouse sœur   
 même s'il me manque le sceptre   
 j'ai interrogé et amorcé la vraie vie   
 celle des lois de bulles   
 que seuls atteignent chamanes, poètes, prophètes,   
 "cordeliers" ж.б "bouclés"   
 - (les tenants de la théorie des super cordes et de la gravité quantique à boucles)    
 tous adeptes de l'espace lacunaire des eaux retirées.  
     
 Il n'est de plus grand vide   
 que d'en appeler à la lumière   
 ачык терезелер   
 nous les oiseaux du verbe   
 nous les remueurs de la force de l'envol  .

     
 177 

Sylvain Gérard. иш 1 – качуу

 Cette remontée du centre de la terre
 A belle allure vers le commencement 
du monde
 Cette perspective où s'essouffle 
le père invectivé 
 La brûlure des anciennes alliances 
que l'on découvre à demi-mortes le matin
 La plainte des animaux égarés en 
d'étranges contrées enfin créées
 Cette fuite vers des aubes promises
 Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
 Cet éclair rouge sang du couteau 
contre le ventre
 Ce suçon de paix donné à la va-vite 
le temps de l'éructation
 Ce court-circuit des émotions vraies 
qu'un sourire enserre entre quatre planches.
 Ils sont partis
 Ils ont fuit
 Le courage à deux mains repliées sous 
la chape des convenances
 Ne les arrêtent que la fatigue et 
le soir qui tombe
 Errant de ruine en ruine
 Dans un chariot de bric et 
de broc assumé
 Le rétameur s'est éloigné dans 
un nuage de poussière
 Et la route fût longue et par trop inhospitalière
 Père et mère confondus à la craie 
graphés sur la carriole
 Leurs noms écorchés à demi effacés
 En vaines contorsions l'outil de 
braise fume en se mêlant à l'eau
 Je bave et m'extrais hors de cette 
chape carencée
 Pour la parole habile
M'élever à la croisée des salves
 de l'entendement et du vertige.

 La chaleur d'un désir tendu 
sous la toile
 Éclair blanc au zénith
 La coquille éclate
 Le jaune se fait soleil rayonnant
 De cet éclat consacré au profond 
des origines
 De cet imbroglio d'os et 
d'organes disjoints
 Je pus grandir entre fiente et 
humidité
 Poussé sur le devant de la scène
 A noyer par l'alcool
 Ces myriades d'étoiles alors 
entrevues
 Si puissantes si fascinantes 
si monstrueuses
 Dialoguant avec ce corps douloureux
 mon âme mon dieu .
 J'ai conduit l'attelage 
jusqu'à son terme
 Vers les plaines légères de pluie 
fine de vent soyeux de douce lumière 
 Ce ne furent que grâce et beauté
 Entre les barreaux de ma cellule 
à ciel ouvert
 Entre les rayons de mes roues 
ces interstices à mon déplacement si particulier
 Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
 A dire et à redire des "je t'aime"
 Aux pattes douces mes frères et 
sœurs en création 
 Mon unique raison
 Ma déraison ultime.

176

карлыгачтардын кум кутусунда

 Карлыгачтардын кум кутусунда
бардык жерде кыздар бар
периферияда жана тешиктерде
жарык нурлары жана көлөкө түйүндөр бар
раундунун балдары учун
алардын колдору периштелердин чаңын сүртөт
жыпар жыттуу .

Карлыгачтардын кум кутусунда
Эпиналдын сүрөттөрү бар
сары баштардын үстүндө
ошентип тез уча турган куш
кармап алат
бир нече кол үчүн андан ары Azure тырмап
жана үйлөрдүн алды жагына түшүп
бийлеген фарандол .

Карлыгачтардын кум кутусунда
кумдун астында алтын бар
жана дарактын тамыры кубанычта
көп батуу
сансыз түстүү чекиттер
шаардын балдарынын беттерине
уктабай
мигранттын кыйкырыгы менен .

Карлыгачтардын кум кутусунда
пластик отургучтар бар
убакыт менен бузулган
жамгыр көлчүгүнө караганда
ак столдун үстүнө коюлган
өздөрүн көрсөтүшөт
сылыктык менен
карлыгачтан ваннага чейин
тамчылар менен жүнү аралашкан
ойноок баланын жанында .


175

L’homme “келет”

L’Homme est un tout indissociable. Par l’intégration du corps, la prise en compte de la psyché associée à une dynamique d’ouverture de conscience dans une perspective spirituelle, l’Homme est Un. Cette vision tripartite de l’être humain constitué par : le corps-CO-, бычак-AM-, акыл-ES- est essentielle pour s’inscrire sur notre chemin du grandir de l’être, pour l’Homme “келет” .

Le corps n’est pas le tombeau de l’âme comme le pensait Platon, mais l’instrument de musique inspiré par l’Esprit. Dans notre approche, être spirituel ce n’est pas échapper au corps mais s’ouvrir dans son corps à l’action de l’Esprit. Le corps traduit, d’une manière palpable et physique ce qui est autre, ce qui est métaphysique, ce qui est impalpable et invisible . Le corps nous met en contact avec la réalité et nous permet un premier déchiffrage de l’univers qui nous entoure. Par lui, nous pouvons voir, entendre, тийүү, сезүү, goûter. Par nos sens nous accueillons des informations tangibles, informations qui peuvent nous faire accéder à des plans subtils .

Les Juifs ont une approche unitive de l’être humain. Ils le considèrent comme un tout : la chair (bassar) pénétrée par le souffle (néfesh) où la chair est moins la chair-viande que l’Homme tout entier dans sa dimension cosmique et la néfesh la vitalité de la chair, ce qui la met en mouvement. Par là, la chair ne se saisit jamais séparée du souffle. La chair sans le souffle n’est plus chair mais cadavre .

La Bible introduit aussi la notion deRuah qui qualifie l’Esprit de Dieu, le souffle vivifiant. CetteRuahincite la créature inachevée que nous sommes à s’inscrire dans une dynamique d’accomplissement, du grandir de l’être. LaRuahpermet d’établir la cohérence des deux parties constitutives de l’Hommebassar ж.бnéfesh . Elle les dynamise .

Les Grecs ont perçu que la distinction entre l’esprit et l’âme s’avère essentielle. Platon pensait qu’en son intériorité l’âme prend conscience d’un quelque chose d’autre, elle est au-delà des considératins bassement matérielles, de son aspiration à la transcendance . Cette dimension de l’âme, il l’a appelé noûs. the noûs est apparenté à un organe de vision. Il est la possibilité, au sein de la psyché de poser un regard sur les éléments de la psyché .

Appelée aussi partie supérieure de l’âme ou fine pointe de l’âme, lenoûs s’identifie au cœur profond comme capacité de silence, de conscience et de détermination. La capacité de silence intérieur ouhésychias’expérimente dans la méditation et la prière, elle caractérise un état stable de l’être. La capacité de conscience, d’expression et de parole permet à l’Homme de prendre conscience de ses mouvements intérieurs et de pouvoir les nommer tels que les humeurs, les émotions, les sentiments, les passions. La capacité de décision et de détermination est cette liberté que possède l’Homme de s’inscrire et de demeurer dans un dynamisme intérieur sans se laisser distraire par les sollicitations du monde ou de se laisser détourner par des pensées parasites .

C’est alors que l’Esprit, le Pneuma, terme grec signifiant le Souffle provenant de Dieu vient dynamiser l’être. Il éclaire toute chose. Nous sommes alors des êtres en devenir d’être réellement des êtres vivants . A nous de ne pas manquer la cible, de ne pas nous fermer, de nous reconfigurer selon notre propre identité personnelle, d’accéder à notre propre désir, à notre propre manière d’être car la parole de chacun d’entre nous est essentielle pour l’ensemble .

C’est par cette approche del’Homme “келет” que nous pouvons progresser vers une réconciliation intérieure, fondement de toute vie relationnelle apaisée .

174

nyctalope et noctambule de concert

  Nyctalope et Noctambule de concert se promenaient main dans la main sous un grain de passage .

Dépenaillés et hors d’usage ils se confondaient avec la saumure qu’un typhon malvenu avait déversé l’avant-veille sur l’avenue des menées occultes .

Capables de se prendre à parti quand le jour viendrait, l’un par trop de bâtonnets, l’autre par assignation à la grâce divine, ils contraignaient leur entourage à sortir de leur réserve pour, à force de coups de trompes de brume, ouvrir les lèvres d’un soleil chafouin .

Un goéland pleurait en rasant le grand mât de la goélette . Les nuages en assomption lente se mouvaient dans l’incréé de la situation .

Ne s’embarrassant pas de pensées humanistes Nyctalope et Noctambule poussaient la déraison à n’être que des exécutants discrets du grand œuvre, affairés par des tirs de laser à transformer les petites figurines gesticulantes de l’enfance en gerbes d’éclats colorés .

Sarabandes, bruits de portes qui claquent, molles cloques perçées par la quenouille, jasantes éructations hors de gosiers à l’agonie ; tout était prêt pour étreindre plus avant la froidure de la nuit .

C’est ainsi que Nyctalope et Noctambule devisaient sur le front de mer à s’embrumer le cerveau, tout en repérant dans le vol des mouettes, sages messagères laissées à l’avenant par quelques naufrageurs, la frétillante oraison des jours sans fin .

173