எல்லா தளங்களிலும் வடுக்கள்

நான் எலும்பாலும் சதையாலும் ஆனவன்
உறிஞ்சும் சூரியனை செய்ய
விவரிக்கும் சாதனை
வாழ்ந்தது போன்ற இனிமையான மாயை.      
 
எரியும் கம்பி மீது
ஏலத்தில் வீசப்பட்ட வலைகள்
எங்களை மீண்டும் கரைக்கு கொண்டு வந்தது
புரிதலின் உலர்ந்த ஸ்பாகனம் பாசி.      
 
எழுதப்பட்ட பக்கங்கள்
கவலை இல்லாமல் வெளியே வந்தேன்
சிசிபஸின் முத்துக்கள்
சூழ்நிலைகளை ஏமாற்றுவதில் இருந்து.      
 
இரவில் தாமதமாக
ஒவ்வொன்றாக விழுங்கியது
பகுத்தறிவின் இனிப்புகள்
மோசமானது இன்னும் வரவில்லை என்று உறுதியாக நம்பினார்.      
 
எல்லா தளங்களிலும் வடுக்கள்
பொங்கி எழும் இரும்பு மற்றும் நெருப்பு
முதல் தாவரங்களை எடுத்தார்
புதிய பிரகாசம் தோன்றும்.   
 
தீவிர தீக்காயங்கள் 
இன்னல்களின் பேரண்டத்திற்கு
நல்ல விடியல் முக்காடுகளுடன் வராண்டாவின் கீழ் 
பாலைவனக் காற்றால் கிழிந்தது.

~ நிறைவுற்ற வழக்கொழிப்பு.
 
 ( Jean-Claude Guerrero வரைந்த ஓவியம் )


1043
 

ஃபில்டிஃபெரிஸ்ட்

Fildefériste de la voie étroite   
ma joie demeure   
petite boule de plumes   
au creux des mains   
les escaliers de la honte   
n'en finiront-ils pas
sous ce ciel de feu et de cendre   
de babéliser et se plaindre   
qu'après Pâques   
la longue année à construire   
comme fissure dans le mur de terre crue   
laissera paraître sourire en plein vent.      
 
அவளது பருத்த வயிற்றுடன்
அவன் சுவற்றில் விழுந்தான்
மற்றும் வியர்வை மற்றும் கலவையான முணுமுணுப்புகளுடன் மூச்சுத்திணறல் இருந்தது
சொர்க்கத்தில் ஊசல் கடிகாரங்கள் இருக்கும் போது
மோசமான மணிநேர வீரர்கள்
குடும்பங்களுக்கு திருப்பி அனுப்பப்பட்டது
எப்போதும் வலியால் நசுக்கப்பட்டது
இந்த மஞ்சள் நிற மர சவப்பெட்டிகளில்
அத்தகைய காலணி பெட்டிகள்
புகைப்படங்கள் நடுங்கி வெளியே வருகின்றன
முந்தைய காலத்தின் நினைவுகளை விநியோகித்தல்
போர் குப்பையின் கசை வெளியே.      
 
A se mouvoir en silence   
à déplorer en pleurant   
la présence écrasée et perdue  
quand le petit faisait ses dents   
que les anciens frappaient en cadence   
leurs canes sans bout de caoutchouc   
sur les dalles d'ardoise   
sous le nez du bout de chou   
à la deux à la trois   
croix de bois croix de fer   
quand l'ennemi passera   
fermerons lumière et poste de radio.      
 
 ( Jean-Claude Guerrero வரைந்த ஓவியம் )


1042

காலை இன்னும் வரவில்லை

Le matin pas encore là   
fait le malin   
comme de bien entendu   
derrière le tilleul   
dorment les gens de bien   
avant l'arrivée des merles tapageurs   
de leurs trilles rouges forge   
essayant d'éclabousser la coulée du silence   
qui sera mienne   
main dans la main   
avec les enfants
émergeant d'un passé pas loin du tout   
à la corolle fraîche    
de tant de bienfaits   
sitôt porte grinçante ouverte   
sur l'autel basaltique   
élever l'offrande en fin de partie   
alors que se bousculaient   
babil des poules mécontentes   
s'éparpillant devant la sortie   
des vaches de l'écurie   
Mareuille en tête   
bousant à qui mieux mieux   
sur les pierres rondes de la cour   
sermonnées en cela   
par Riquette aux jappements de lumière.      
 
 
1041


Roulent les émotions

Roulent les émotions   
sur la route des vacances
quand sautent les bouchons.         
 
Depuis le commencement elle était là   
l'immense obscurité   
à la barbe humide de varechs.      
 
Elle avançait   
comme un battement de cœur sourd et lent   
en ne pouvant faire que ça.      
 
Et ça prenait des années   
là où elle avait été   
à l'ombre des citronniers.       
 
Le temps des bordures horlogères   
clignait de leurs étoiles   
comme on fume un pétard.      
 
Sans us ni coutumes   
les lambeaux de papier peint   
faisaient sonner leurs clochettes.      
 
Graffitis de mes nuits   
scotchés sur les murs de la cité   
les ronds de jambe en plus.      
 
Confettis de lumière plein les yeux   
les mains croisées sur le ventre   
attendre les mots heureux.      
 
Sur le pont du nord   
un bal y est donné   
pour quelques doublezons.      
 
Petit homme des rêves   
aux jambes fines   
montreur d'ours   
à son corps défendant   
vers un bel horizon   
parti à reculons   
les nerfs en pelote   
en abstraction   
au pays des sphères   
telles gouttes de sueur   
tombant à déraison   
sur le couvercle métallique   
des heures creuses.      
 
Plein le ciel   
les yeux de Marylène   
inondèrent de pensées   
les sommets enneigés   
de tendres roucoulades   
d'étreintes et de choses écloses   
l'espace d'une nuit   
à parer le bouquet de flamboiements   
alors que le Verbe infini du poète   
effaçait l'objet de l'étreinte  
pour se dépouillant   
être une pincée d'herbes folles.      
 
 
1040

Quelques pas de plus

Se suivent en dansant   
Les points et les virgules   
Collusions de l'esprit.      
 
Les enfants remontent quelques galets   
Enfouis dans la vague qui sourit   
Le temps des bulles frissonnantes.      
 
Sur le parterre en lisière   
Éclatent les pâquerettes   
De mon cœur tâches de rousseur.      
 
De plumes et de duvet   
L'alouette est au zénith   
Dans la fibre du matin.      
 
Haute et courte   
L'ombre des ombres   
Embrase le mystère.      
 
Fleur évoquée   
A la lumière du printemps   
Le temps marche avec mes pas.      
 
Campagne douce   
Que ne t'ai je évoqué   
Plus tard le soir.      
 
Glisse le fin sourire   
Au déplié tendre   
D'un regard bref.      
 
Sortir enfin   
Du noir satin de la chambre   
Être demain les mains dans les poches.      
 
Marcher à demi pas   
Pour revenir dans le bois des souvenirs   
Rencontrer la feuille et le soleil conjoints.      
 
Dentelle des fraîcheurs   
A la corne d'abondance éclose   
Calmer l'air du lever de nuit.      
 
En se retirant du buisson des soucis   
La pensée s'est éprise   
D'une goutte de rosée.      
 
Quelques pas encore   
A même la cour de création    
Un trait de craie calme l'horizon.      
 
Pour signaler   
Au zig zag du papillon   
Les tressaillis du jour qui vient.       
 
 
1039

நடவடிக்கை எடு !

Avec peur mais promptitude   
avons franchi   
les champs de roses et d'épines amères.      
 
அடித்துள்ளனர்
மிகைப்படுத்தப்பட்ட இறைவனின் மீது
பிரபஞ்சம் கண்டுபிடிக்க போராடுகிறது என்று.      
 
லெதேவை கடக்கிறேன்
கொள்கைகளின் வட்டத்தை வடிவமைத்தார்
இலைகள் நடுங்கும் ஏலத்தில்.      
 
லெ " மாமன், மாமன் ! "   
et le désir sexuel   
ont persiflé comme millénaristes en goguette.      
 
மனதை உரித்தல்
கடந்த காலத்தின் கடுமையான பக்கவாதம்
நாங்கள் நம்பிக்கையை வென்றோம்.      
 
" நடவடிக்கை எடு, நடவடிக்கை எடு ! "   
அவர்கள் என்ன சொன்னார்கள்
தி " சொந்தமாக " காரணம்.      
 
வட்டமும் உண்டு
அதன் எல்லையற்ற ஆரம் மிகவும் பரந்த
என்று உரிமை தோன்றியது.      
 
ஞானம் ஆம்
விரக்தி இல்லாமல் காத்திருக்கிறது
ஆனால் சரியான வார்த்தையுடன்.      
 
நிகழ்காலம் மட்டுமே
கடந்த காலத்திற்கும் எதிர்காலத்திற்கும் இடையே உள்ள கோகேன்
அதை இணைக்கவும் " நான் ".      
 
எதிர்காலத்தின் நகம்
ஆர்டர்கள் மற்றும் பூட்டுகள்
அவரது வருத்தமான வம்சாவளியில் உள்ள மனிதன்.      
 
என்ன என்று பார்க்க
முக்கிய உச்சியை உள்ளது
குளிர் கடல்களின் நியூஃபவுண்ட்லாண்ட்ஸுக்கு.      
 
இன்பத்தால் பிரிக்கப்பட்டது
ஒட்டுப்பட்ட ஈகோ
நாங்கள் எல்லாவற்றிற்கும் திறந்திருக்கிறோம்.      
 
உங்களிடமிருந்து உங்களை விடுவித்துக் கொள்ளுங்கள்
அங்கே இருக்கட்டும்
இங்கு இப்பொழுது.      
 
அப்சீல் கயிறு தையல்
குடித்துவிட்டு மட்டுமே காதல் செய்யுங்கள்
ஆறு ஓடுகிறது.      
 
பாட்டில் ஊட்ட வேண்டாம்
உண்மைக்கு எல்லைகள் இல்லை   
புல்வெளி காற்றை விட.      
 
உண்மையானது உண்மைதான்
இலட்சியம் ஒரு பொய்
ஞானம் கதவைத் தட்டுகிறது.      
 
அழாதே
நம்ப வேண்டாம் " கண்ணீர் உலர்த்தி "   
உங்கள் கதையின் பலனாக இருங்கள்.   
 
நம்மை ஆட்கொள்ளும் ஏக்கத்தின் தானியம்
நாம் எங்கிருந்து வருகிறோம் என்பதை நினைவூட்டுகிறது
நாங்கள் மர்மத்தின் குழந்தைகள்.      
 
வாழ்க்கையை அப்படியே சொல்லுங்கள்
துன்பத்தை போக்க
மற்றும் அறிவை சேகரிக்கவும்.      
 
எடுத்த ஒவ்வொரு அடியும்
முன்னேற்றத்தை நிராகரிப்பதில் கருணை உள்ளது
இன்னும் கூடுதலான உறுதிக்காக.      
 
மற்றும் மரணத்தின் சுகத்தை கடந்து செல்லுங்கள்
வாழ்க்கையில் மென்மையாக இருக்க வாய்ப்பு
நாங்கள் எங்கள் உறவினர்களின் உறவினர்கள்.      
 
 
1038

Le Patou blanc

Creusée à même le sol des solstices   
Appel réitéré d'une voile soulevée en carême   
La Très Chère de son ombre la proie   
Mena tapage exquis sous le mur de pierres sèches   
Comme lumière étrillant la croupe d'une cavale   
En retour de vague sur la plage insolite.
   
Après solifluxion des atermoiements   
Et saisie immédiate de l'innocence   
Au pradou des colchiques remontantes   
Se dressa calme et contemplatif   
Le Patou blanc aux yeux verrons 
Le Maître de ces lieux.
     
 
 
1037

எளிய வேதங்கள்

De simples écritures    
A la santé mentale assumée  
Se sont jointes aux orages   
En paradis   
Loin du pilon des illusions.      
 
Mordillant l'œillet de poète   
Il cueillait de ses ailes d'argent   
Les fruits confisqués par les Grands   
Pour sans autorisation   
Écarter le verbiage.      
 
அவரது இரத்தம்
ஒரு தனி குழம்பு இருந்தது
பேராசையால் ஆனது
பிந்தைய உண்மைகள் மற்றும் குறுகிய சுற்றுகள்
உங்கள் தோலை எரிக்க.      
 
Peu de beauté   
Juste un peu de boue   
En bas des pantalons   
Pour statuer sur l'inique mesure   
Prise au son du tambour.      
 
Point de maraude   
La gitane envolée   
Pour garder en lieu sûr   
Les silences reassemblés   
Sur la vitre embuée.      
 
நாணயங்கள்   
மாண்ட் செயிண்ட்-மைக்கேலிலிருந்து
நிலவின் கீழ் ஒவ்வொன்றாக தடுமாறின
தண்ணீர் மற்றும் ரொட்டிக்காக பிச்சை எடுக்க
மறதியின் துள்ளல்களில்.      
 

1036

ஒன்று முதல் இரண்டு

ஒன்று முதல் இரண்டு
வருடங்கள் கடக்கும்போது
தன்னை திணிக்கிறது
நியாயப்படுத்த அல்ல
ஒழுங்கு மற்றும் ஒழுங்கின்மை
செயல்களின் சளியின்.      
 
இருந்திருக்க வேண்டும்
முடிவு கோடையில்
மைய நிலையை எடு
காதல் வார்த்தைகளின் சிதறல்
மெல்லப்படுவது போல
காற்று தூசி வீச அனுமதிக்கிறது.      
 
அது நேற்று
வானமும் நட்சத்திரங்களும் காய்ச்சியிருந்தன
ஆண்டுகள் மற்றும் ஆண்டுகள்
இனி நினைவில் இல்லை
தேவதைகளின் அணைப்புகள்
செமாஃபோரின் முனையில்.      
 
பின்னடைவு புள்ளி
இப்போது நீல துளை
நுட்பமான முறையில் ஊக்குவிக்கிறது   
Retrouvange புதியது
விளக்குகளைப் பிடிக்கிறது
எங்கள் காரணம் இனி பயமுறுத்துவதில்லை.      
 
இரட்சிப்பின் புள்ளி
சும்மா கிண்டல்
தீ மூட்டுவதற்கு
மற்றும் வம்பு
இங்கே அழிப்புகளுக்கு அப்பாற்பட்டது
புரிடான் எழுதிய தி ரிட்டர்ன் ஆஃப் தி கிரே டான்கி.      
 
அவன் ஒரு
எல்லையற்றதாகக் கருதுவது
முன்னால் உள்ள சாலைகள்
காந்த பாலம் மூலம்
நட்புகளாகக் கருதப்படுகின்றன
கோகேனில் தொலைந்து போ.      
 
மந்திரம்
எல்லாமே பைத்தியக்காரத்தனம்
அவர்கள் நியாயமற்ற முறையில் வெளியேறும்போது
வெப்ப அலைகளின் கசப்பான பழங்கள்   
பழைய தோல் போல் கைவிடப்பட்டது
வெள்ளை கடற்பாசிகளின் கருப்பு கரையில்.      
 
Mêlant ses bras   
Au tournoiement des saisons   
L'irrationnel fuit   
A supposer que Raison vienne   
Entre danses et chansons   
Prêter le clair à l'ombre de nos décisions.      
 
 
1035

இரண்டு பேருக்கு ஒரு பீச்

உலர்ந்த மற்றும் உண்மையுள்ள
ஆனால் வளைந்த நடை
மணம் வீசும் வசந்தத்தின் வயல்களின் வழியாக
நான் என் கால்களை எடுத்தேன்
ஒரு கவிதை சலுகை
ஜாதகங்களின் இடைவெளியில்.      
 
அங்கே இருந்தது
மாம்பழம் மற்றும் மண்டலம்
கருப்பு சிறுத்தையின் அடிச்சுவடுகளைப் பின்பற்றுகிறது
வாசலில் ஏமாந்த போது
தள்ளிப் போடும் பிரார்த்தனை
அமைதியின் முத்தத்தின் தடுப்பூசிக்கு உடனடியாக.      
 
Engager la munition   
Dans la Parthénon du canon   
Est chose facile   
Au règne de l'immoralité   
Dans l'Univers des tendances   
À ne plus dégager le radar intérieur.      
 
எனக்கு நினைவிருக்கிறது
என் பாலூட்டும் தாயிடமிருந்து
படையில் இளையவன்
அன்பான மழையின் கீழ்
ராஸின் முனையில்
கல்லறையில் படகுகள் குவிந்தன.      
 
Guirlande de guinguette   
Passait le train des émotions   
Guignant la sortie de l'école   
Quant suffocation extrême   
La part manquante de nos expériences   
Fût prise d'un joyeux rire.      
 
Le Chaos étaient plein des vers de l'ennui    
Lors la mosaïque recueillir   
Un large éventail d'informations  
À tomber amoureux   
En extase familiale   
Des souvenirs de demain.      
 
நினைவாற்றலை இழக்க
வரும் நாளை சாய்க்கவும்
மிகுந்த வலியில்
முன்னேறும் ஒரு மூச்சுத் திணறல்
இருக்கை எடுக்க
பிறப்புகளின் கச்சேரியில்.      
 
நிபந்தனைகளின் அடிப்படையில்
அன்னையின் ஆணைகளின் தகுதி உண்டு
இன்டர்ஸ்டெல்லர் கொடுமை
மிதக்கும் விண்மீன் திரள்கள்
அத்தகைய கடற்பாசி ஜெல்லிமீன்கள் மற்றும் அனிமோன்கள்
கலகலப்பான வயிற்றின் கடலில்.      
 
வானிலை புயலாக உள்ளது
நிரந்தரமாக படுகுழியில் இருந்து எழும்பும்
மூலத்திலிருந்து அழுத்தத்தின் கீழ்
குற்ற உணர்வின் குத்தகைதாரர்கள்
பட சுருக்கத்தை உருவாக்குகிறது
காலம் மாறும் முன்.      
 
அவளது சிறிய சூட்கேஸைப் பிடித்துக் கொண்டாள்
அவள் கடைசி ரயிலில் வந்திருந்தாள்
முழு பகிரப்பட்ட அதிகாரங்களின் ஹோட்டலுக்கு
காதல் போஷனைக் கையாளுங்கள்
குபுல் கல்லில்
எல்லாப் போர்களும் போய்விட்டன.      
 
உறுப்பைக் கையாண்டாள்
மற்றும் விஷயம் வாழ்ந்தது
அருவி முதல் அருவி வரை
நீரை அடைகிறது
தரையிறங்கும் படுகைக்கு
உணவுப் பந்து அவள் வயிற்றில் அழுத்தியது.      
 
வெளிர் ஒளி
பார்வை எங்கிருந்து வந்தது?
பயத்திலிருந்து மரணம் வரை
வலிக்கு பதில்
கண்மூலம் வெளிப்பட்டது
ஒற்றை அம்புக்குறியின் தூய வரியில்.      
 
காவேலின் படியை கடக்கிறேன்
வெற்றிடத்திற்கு மேலே உள்ள வழி
புதியவர் ஆச்சரியப்படாமல் வரவேற்றார்
கரையில் கிடக்கும் பீப்பாய்
நாணல் அடுக்கிலிருந்து
டையபனஸ் தேவதைகளால் தொட்டில்.      
 
இவ்வாறு நமது குழந்தைப் பருவத்தின் நைல் நதியில்
ஆயிரம் முகம் கொண்ட மாவீரர்கள்
நாங்கள் தொலைதூர நிலங்களை கடந்து செல்கிறோம்   
Pour dessiner sur la carte du ciel   
Le goût d'une pêche miraculeuse   
Sans que l'œuf se brise.      
 
 
1034