Au court bouillon du goudron

Au court bouillon du goudron
Passent les cornettes des bonnes sœurs
Avions de papier en escadrille
Allant vers un avenir meilleur.

Me retrouver au sommet du petit tas de poussières grises
Me retrouver ouvrage fait
Rend la chose facile à dire
« La poésie c’est la vie ».

J’ai cherché les vers luisants
Pour les installant dans une coquille d’œuf
Être douce lanterne
Guidant l’enfant vers la fleur de nuit.


There was a time
Où le scintillement de la lumière dans le feuillage
Me faisait tenir sous l’arbre
Le langage morse de la tradition.

Je suis arrivé dans l’écriture
Avec force vieilleries
De la culture, des histoires, de la mémoire
Du ressenti, de l’imaginaire, plein d’éléments à manger et à boire.

J’ai secoué tout ça
Pour que retombant d’oblique manière
Les transformées de l’immaturité
Deviennent graillons pour terre nouvelle.

Plan Z des affaires courantes
Déroulant le menu fretin de la rue
Je mesurai le parti-pris de l’esprit
Pour m’engager sur le chemin ferré.

Dans l’espace de vulnérabilité
J’ai dégagé la mélodie de sa gangue
Pour le bruit du ressac aidant
Mettre le matin en position d’attente.


1443

Silver Flutiau

Flûtiau d’argent
Tenu à mains fermes
Qu’emporte au milieu de la plaine
La houle sans répit
En maîtrise de l'esprit.

Pour une journée
S’en fût une bonne
À mille lieues de l’ailleurs
Au crépuscule des origines
À manier l’émotion et ses effets seconds.

Des compayrès dodus
La voile des grands arbres
Par le vent cintrée
S’exhalait
L’avancée reine de l’âge.

Les six voies réunies
Engendraient l’outrepassé
Cet impur souvenir
À chercher le devenir de l’épuisement
Dans l’envoi doux et périlleux des opérations.

Large main posée sur la cupule
À haut goût de boutons d’or
Les gens de l’Aubrac
Portaient haut le pas-grand-chose toléré
Des besognes à l’arrêt.

Saillie considérée de spéciale
Le porte-à-porte s’ouvrit
Sur l’entablement des transformations
Prêtes à manifester l’accomplissement spirituel
Sans que chiens ne détalent.

1442

The absolute encounter

On the perch of time
Do works of resurrection.

At the tip of the needle
Thread the ellipsis
Of this wandering
Our shadow sister
Arranged there
At the crossroads of our intentions.

Memory return
Cult of submission.

Whether dove or cross-bearer
The mind occupies the privileged place
For whoever comes to suggest
A travel in holy land.

Terrestrial reflection of the suns of the Call
The third eye carbuncles the principle treasure
At the center of our high faculties.

Deep is the waiting
New tour to join
When the innocence of the child
Prepare for the new birth.

So the wise old man gathers
Moments of circular motion
Around a center
That the three characters exalt
In perfect collusion
With a dexter sense of action.

The cocoon has been opened
Slow and secret maturation takes place
The engine is at its melting point
He hugs faces
For the third eye opened
Carry out the recovery mission
To move
According to the new mode.

The embrace is firm
Elements of future perfection
Embrace the chrysalis
The caterpillar becomes a butterfly
In the state of completion of the work
From one break to another.

To carefully paginated books
The subtle topography
Enter observation
Flashes of attention
Become familiar.

Consciousness rolls its eyes
Faced with experience
Marriage is back
Around the trash
The fruits of the Promise
Find the hands of grace
So that the ins and outs
Consult each other
And lead to the consummate fusion
Of our true nature
To hatch and flourish.

The Meeting nourishes
Tied sheaves 
Bend under the heavy ear
At the end of the harvest
Who gave a lot.

Be silent
Faced with the necessary duplication
Of our power
Revealed in the distillate of the heart
From the contemplation of nature.

The cut is proposed
To receive the wedding ring
Widened nostrils
As the train of angels passes
Stacking wisps of smoke
With open throats
Beauty reconsidered in the final instance
Such little mouse cries
Marking the mediating harmony
Souls harnessed for the mission
Souls ready for the irrigation of the moment
By the consciousness of the absolute.

1441 


The wonderful Mystery

Toi qui a perdu ta route
Toi qu’un heureux abandon
Fait taire les attachements
Sois le nom nouveau
Du sommet de la montagne.

Rôde et fait effort
Pour colmater les sentes pierreuses
Prêtes à la divagation
Sois la clameur et te fait pousser des ailes
Dans l’immaculée de la Promesse.

Reste silencieux
Alors que se transmet la postérité
Résiste
Aux gelées et sécheresses
Pour que vienne le soleil de sapience.

Garde l’œil
Sur l’aigle des hauteurs
Cet être au cœur altier
Qui de la forêt claire à la lune bien ronde
Propose l’ouverture.

Le ciel brasse les nues
Chargé des ballerines de la grâce insondable
Il envoie sa puissante fantaisie
Cette nature fondamentale
Tendre nonchalamment la corde de son arc.

Là-haut
S’amuser ou nous punir
N’a pas court
Pour que subsiste hors basculement
Le prône digeste du merveilleux Mystère.

1440

Marie de Limagne

I swear to you
Her name is Marie
Dance in all weathers
Goes out of its way at the slightest wave
To sour his cape
The gritty spirit of the Mist Eaters.

love compassion equanimity
His great fame fills the horizons
From poetry to metaphysics
We can marry
On earth and in the sky
Joyfully crowned head.

His Fruit is the Master
The Paraclete as soon as he comes
The paparazzi's whipping boy
The gold pin on the ticking
To show the way home
To finally discern reality.

Along the Limagne
She fed on wild berries and fruits
The moonlit night
She sat on the pulpit
Receiving the vernacular word
Of the primordial Awakening she rejoiced.

Tilting the head
She sleeps against the tree
The heart fills with clear light
Coming as it was said
As a true clairvoyant
Teaching us the unthinkable relationship.

And everything is silent
The past, the present, the future have joined
Lazy and pleasant
She dreamed of the Source
The breast offered to water bubbles
Its large open wings.

1439

The purple stake

I believed in you
The rise without words
Little lost cells
Neither silk nor satin
For worship in summer.

Involutional wisdom
Of the soul escaping in smoke
With time passing
And delivers deep gashes
In the shadow of the path.

Sitting against the mound
To caress the dry herbs
Pure awakening to infinity
Placed wine and fruit on my funeral bed
Delivered to the clouds as much as to earthworms.

I was walking up there
On the summits
And my gaze on the horizon
To the abyss
Pamper the impermanence of things.

I can only tame the fence posts
Become ghosts
Although I am forbidden
To have friends
Me the solitary walker.

Mauve offering
In immaculate blue
The walk was endless
Exhausting even
While the promised peak was already in sight.

1438

The Beautiful Opening

From the Beautiful Opening
Spread with ten fingers
Between the softness of the cheeks
And tears of joy
The plumb of who loves
Pass pass will pass.

The mist whispers
Nutcrackers from the summit white
To scare the March hare
Perfect submission
Reducing melting snow
Over the cat's tooth.

Palmée
Weaved with a thousand traits of the mind
Life opens
Where reading was the only pleasure
Long before the redness of dawn
Where to survive like a fish in the rut.

Ouch !
The queen initiative
With a stealthy look
Snorting on the edge of the abyss
To assess the thickness of the straw
For donkey at rest.

Delivering tunic
In his generosity
The night goes by
High banners in the wind
To hear laughter 
The local ptarmigan.

Sit
Open the bag
Feast on wine and whistles
Gather some blueberries
Chin in hands
Wait for it to pass.

1437


In memory of Luis Jorge Borges

The grouse
On its raised dewclaws
Fell in love with the heather hen
Just to sadden
The waters of the dark torrent.

Handled it in such a tender way
That inoculating through
A few words of love
He crossed the red line
Without forgetting the sorrows of the century.

Massacres massacres
The flowers remain beautiful
The tango dancer tanguotes
The Great Journey is for tomorrow
The faded remains of casualness fly away.

Under house arrest
Galloping at a triple gallop through the pampas
The Strange Blind Man with High Cheekbones
Remembered very early
Let the treasures of emotions not gather moss.

I can't save him
Steep ravines of complacency
He is the paragon of gauchos
The hilarious host of the poultry market
Who turned his cheek to the arbitrariness of reality.

He will survive the illusion
Of his singular belchings
When pushing hermeneutic work
Towards its infinite completeness
Could rise from the pampas the smell of grilled meats.

Metempsychosis lined him up against the wall
To chase something more
That the contemplation of origins
This assignment
To “not be more than something”.
 
How old was he
When he was relegated to the common grave
Symbols of the Nation
He the meticulous investigator
He the slayer of the colonels.

Sometimes he was found
Under the big tree near the corral
To blow on the geniuses of the company of angels
While behind the barrier
Figured on horseback the Good Father of the lost.

The wanderer with the nimble pen
Knew how to portray the executioner and the victim
Without straying from where he got the instructions
Except for the admirable library of Babel
That contingencies forced him to not be able to read.

Phylactery tightrope walker
The keeper of instinct
Even allowed himself to invent the Internet
When other co-religionists
Worked in poverty.

Shakespeare is at his doorstep
And the mists carry me away
If the minotaur emerged from the labyrinth
Done to Luis Jorge Borges
The honor of emitting the cry of a last writing.

1436

( Work by Jean-Claude Guerrero )



Unique for grace

Triptych of the Orient
A thousand miles from the coast
Pain shrouded in gauze
Without respite in the middle of the waves
The swell unfurls its soul.

Riding the cloud is no easy feat
Just like growing wings
When the Immaculate of our orifices
Unfold on the cardinal wall
The forked abundance of our chattering tongues.

Single obstacle to stability
It's time for short grass
For a darkness offering its fogs
To the cause heard
For having been faithful.

It was cold in this pignatelle
Without seeing the horizon
It had been agreed
To face the moment
In the emerging green spring.

The magical herbarium
Curled up at the bottom of the trunk
Let it appear
By a very round moon
The heart wary of remaining alone.

The cardinality of the place
Abhors rough logs
Arranged in disorder on the rasputitsa
Sweet flowers far away forever
Codicils of the complaint.

The pretense of retirement
Train our vulgar stories
Towards the sight of tears
While cackling at the auction
The wild geese pass.

Poor puppets
Uncapped with teeth
The desire took them
To lift across
The piers of the drifting bridge.

Living greedily
Dressing over the years
Omen sad passion
When come and go
The sentient males of the faribole.

Unique by grace
To run your hand
On the slope of a goat's skin
It was easy for us
To enter the fumigation hut.

Abrupt peril
Ocean scents
At the sight of the clouds tearing each other apart
Appeared action diverticulum
The empty space of presence.

Close the work
Will take place at the great crossroads of open air
Facing the azure
Waiting for sailor's faith
The slightest atom of common sense.

1435

( Work by Jean-Claude Guerrero )

The koan exploded

D’un grain l’autre
À fendre la lumière
L’attelage du profond des grottes
S’est arrêté à point nommé.

Petits cailloux aux gorges déployées
Ont poussé leurs coursiers
Par le temps libéré
Sur un édredon brodé.

Courez messieurs de la haute
Ou bien légiférez parmi les nues
Trognes hirsutes
Émergeant du bouge aux lanternes fêlées.

Le lit couvert de livres
Avons conçus un éboulis
Ressassant par le menu
Les contes et merveilles de la parodie.

Mille miroirs aux vertus glissantes
Retenaient le quartz redondant
Pour fil à fil
Lisser le filet aux oiseaux.

Et je prêchai prêchai
Que le Bon Père
Ne courrait plus après l’apprenti-solitaire
Affublé de branchages et de mousses.

Le ciel est ouvert
Blanche tunique apparue
Sur le saisissant printemps
Me claquant le visage au vent.

Proche de l’aube sapientiale
Qui tarde à s’élever
Le sentiment d’éternité
Rapièce un koan éclaté.

1434

La présence à ce qui s'advient