
En lumière d'automne j'écarterai tes lèvres ~ branchies salvatrices Au soir de notre rencontre 301

En lumière d'automne j'écarterai tes lèvres ~ branchies salvatrices Au soir de notre rencontre 301

Entre mes doigts gris émerge le jour nouveau ~ goutte d'eau offerte d'une pensée l'autre les lois de l'ombre 300

Dans le verre de l’aube
fleur des murs et chat des champs
~ grenouille en instance
298

మంచుతో దాచబడింది
నా ముందు గుండ్రని అద్దం
~ నేను ఇప్పటికే మీ వద్దకు వచ్చాను
299

Paré de dentelles
un cierge sur le ventre
~ les ailes du regard
297

Il avance le bougre
faible effrayé saccadé
~ pluie de gris souris.
296

Bougie allumée par la fenêtre la nuit ~ juste sfumato Ne pas avoir peur de l'ombre des mots 295

ఇంట్లో కన్నీరు
విచారం కీలకంగా మారుతుంది
తలుపు creaks
గోడలు తేమను భరిస్తాయి
ఆమె అందమైన స్పష్టమైన కళ్ళు మినుకుమినుకుమంటాయి .
మరియు ఇంకా
బూడిద జాడ లేదు
జీవితం ఇంకా వేడిగా ఉంది
మేఘాల మధ్య
చంద్రుడు ఆవరించాడని .
ఒక బొచ్చు భయాన్ని కప్పివేస్తుంది
ఆమె బేర్ రొమ్ముల
అతని ఆత్మకు ఆహారం
పిరికి మాటలు
గబ్బిలం ఎగురుతుంది .
సెలవు తీస్కో
రోజుకి వ్యతిరేకం
పిల్లలు నిద్రపోతున్నప్పుడు
చల్లని నిట్టూర్పులు లేచినప్పుడు
లోయ దిగువన పొగమంచు వంటిది .
రాయిలా గట్టిది
ప్రేమించబడని పవిత్రమైన పుష్పం
నిష్ఫలమైన కొవ్వొత్తిగా మారింది ,
ముడుచుకున్న కాగితం
పిత్త పెరుగుదల యొక్క గూస్ స్టెప్ కింద .
కల యొక్క డబుల్ సందేశానికి
మన చేతులు సున్నితత్వాన్ని ఆలింగనం చేస్తాయి
ఆరిపోయిన అగ్ని వాతావరణంలో
నడక హడావిడిగా ఉంది
స్టార్రి chiffonade కింద .
శక్తికి మించి
బద్ధకం అనుసరిస్తుంది
ఆత్మ గుహ నుండి
చీకటి ప్రదర్శన
చనిపోయిన ఆకు అవుతుంది .
ని రూపం ni visage
ఈ విత్తనంలో
మారిన స్త్రీ మరియు పురుషుడు
వాకిలి నుండి వాకిలికి వెళ్ళు
డ్రాఫ్ట్ పేజీపై సంతకం చేయండి .
తలుపు పుష్
వంచన యొక్క గొప్ప నెట్ను తీసుకురండి
నీరసమైన నిద్ర నవ్వు కింద
ఉత్తర వంతెనను దాటండి
ఆ పోటు మనల్ని తీసుకెళ్తుందని భయం .
మేము తెలివైన రాంబ్లర్లు
పండిన పండ్ల బరువులు
రింగింగ్ కొబ్లెస్టోన్స్ మీద
మాకు స్మారక చిహ్నాలు
అవగాహన లేకుండా , సమయానుకూలమైనది .
ఒక చతురస్రాకార మెరుపు
ముగింపు రోజు కొవ్వొత్తిని పేల్చండి
పువ్వులు మరియు కన్నీళ్లు క్షణం స్వాధీనం
సముద్రం పరుగెత్తుతుంది
నేను మిగిలాను .
294

అమ్మ నవ్వుతున్న మాటలు తీపి ఫీల్డ్ పువ్వులు ఇనుప పిడికిలితో పట్టుకున్నాడు భయం లేదా నేటిల్స్ లేకుండా మనిషికి హోరిజోన్ కవర్ అవశేషాలు ఒక త్రోవతో ఖననం చేయబడింది dans le béton des souffles courts. వస్తువులు కరిగిపోతాయి గాడ్జెట్లు బీచ్లో పేరుకుపోయాయి ఒక జెండా దాని వ్యతిరేకతను ఫ్లాప్ చేస్తుంది గుళిక పాప్ అవుతుంది మరణిస్తున్న వారి వసారాలో కుక్క మనిషి కంటే ముందుంది మనిషి ఆత్మ కంటే ముందు ఉంటాడు రోజు క్షీణిస్తోంది un visage jaillit పోస్ట్కార్డ్ లాగా గొర్రెల కాపరి సంచి ఉల్లిపాయలు మరియు గౌరవం యొక్క పూర్తి pour exposer en bord de rivière కొద్దిగా సంగీతంతో తాజా వాటర్క్రెస్ శకునము లేకుండా mais tout en surplomb le trou noir du passé. 293

A la pliure exactement
entre l'ancien et le nouveau monde.
Que des gens se transforment par eux-mêmes
dans la connaissance de soi,
le combat intérieur,
le vécu personnel.
Que des guides s'engagent à fond,
qu'ils maintiennent la tradition dans leurs
combats du moment,
que des êtres, des leaders, des maîtres
fécondent
nos traces futures,
qu'ils promeuvent par l'humilité, la patience
et
la confiance nos idéaux de demain.
Qu'adviennent les guérisseurs
capables de décloisonner nos strates
constitutives,
d'expurger notre être des héritages qui nous alourdissent,
de renforcer le soubassement corporel
pour du psychologique aux dimensions
spirituelles
rejoindre nos couches somatiques profondes.
Qu'adviennent les intercesseurs
les simples
les appelés qui appellent
ceux qui ne prouvent pas mais témoignent
ceux qui reconnaissent et cultivent notre
ignorance
les alchimistes souverains qui n'abandonnent
pas leur œuvre.
Que la nouveauté nécessaire devienne vent
debout
le souffle et la lumière portant la personne
humaine
sur le chemin du grandir de soi
sur le chemin du cœur
là où tout commence.
292