ವರ್ಗ ಆರ್ಕೈವ್ಸ್: ಅಕ್ಟೋಬರ್ 2019

Mamour, ನನ್ನ ಜೀವನ

 Mamour ma vie   
 aux racines mêlées   
 filtrait cette lumière   
 en fond d'allée   
 aux arbres de gratitude   
 et de puissance alliées.  
    
 Des papillons de jour   
 des papillons de nuit   
 dans leurs courses syncopées   
 dansaient l'aller-venu   
 des vives couleurs de l'Esprit   
 au son des tambours guérisseurs. 
     
 A genoux sur le seuil   
 elle tendait ses bras nus   
 paumes des mains ouvertes   
 sa chevelure lustrale   
 effaçant les derniers lambeaux de nuit   
 que le baiser de l'aube rougissait.    

  
  542

ಸುದ್ದಿಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ

   ಅದರ ಮಿತಿಮೀರಿದ ಪ್ರಪಂಚವಿದೆ   
ತದನಂತರ ಬಿಳಿ ಬೆಳ್ಳಕ್ಕಿ
ಅದರ ನಿಶ್ಚಲತೆಯಲ್ಲಿ.

ಸೂರ್ಯಾಸ್ತದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ
ಅಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇದ್ದಾನೆ
ಉಪ್ಪು ಜವುಗುಗಳ ತೊಂದರೆಗಾರ
ನೊರೆ ತುಟಿ.

ಕಡಿಮೆ ಉಬ್ಬರವಿಳಿತದಲ್ಲಿ
ಮರಳಿನ ಮೇಲೆ ಕುರುಹುಗಳು
ಹಾರಾಟದಲ್ಲಿ ಹಂಸ
ನೆನಪಿಡಲು ಒಂದು ರೋಮಾಂಚನ.

ರಾತ್ರಿ ಕನಸುಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸುತ್ತದೆ
ಮಳೆಹನಿ ಹಾಪರ್
ಪವಿತ್ರ ನೃತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ
ನಮ್ಮ ಅಲೆದಾಟದ ಸಂಕೇತ.

541

ಎಪರ್ಡು, ಕಾಡಿನ ಮೂಲಕ ಓಡಲು

ಎಪರ್ಡು
ಕಾಡಿನ ಮೂಲಕ ಓಡಲು
l'homme se met vite en émoi
sous le murmure d'une ramure
poussée par le vent
qui de ci de là
fait vaciller la houppe des grands arbres
au regard vibrant
point de remue-ménage
juste la danse vigilante
des gardiens du seuil
dont l'œil darde
en l'avenir lustré
par maints passages
telle peau étendue sur la souche
au bouche à bouche
de mots écrus
papillons de lumière
livrés au lendemain
pourvu qu'ils sachent
du temps accompli
dire l'attente juste.
 

 540

ಇವರಿಬ್ಬರು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿರುತ್ತಾರೆ

   ಇವರಿಬ್ಬರು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿರುತ್ತಾರೆ   
à la cantonade
d’âme et de gargouillis du cœur
s’échappent à petits jets
les ambages sans menottes
d’ailes altières
les passements de jambes
des poètes nos frères
nos pères nos fils
l’accaparée aux cieux
des calmes enfants de la vie simple.

Passant

ôte ton couvre-chef
il y a là de bon aloi sous les humeurs automnales
beaucoup de silence et d’amitié.


539

ನಾಳೆ ಕಾಮನಬಿಲ್ಲು


ಮಿತಿಯಲ್ಲಿ
ಅನ್ವೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನ
ಈ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇದೆ,
ಅದರ ಆಗಮನದಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟತೆ.

ಮೋಡಗಳು ಕುಸಿಯಬಹುದು,
ಗಾಳಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸಾಕಾಗುವುದಿಲ್ಲ,
ಹೃದಯದ ಉಬ್ಬರವಿಳಿತವೂ ಇದೆ
qui fait vaciller l'être.

ಎಣ್ಣೆಗೆಂಪಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವ ಮಳೆ
ಬೇರ್ ಚರ್ಮದ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ
ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ವಿದ್ಯುನ್ಮಾನಗೊಳಿಸು
ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಶಾಖವನ್ನು ಮೀರಿರುವುದು
ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಕೆಳಗೆ.

ಮೊದಲಿನಂತೆ ಏನೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ
ಹಸುಗಳು ಮೇಯುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತವೆ
le chien est assis entre mes jambes,
je suis adossé au talus de pierres,
tous deux sommes de garde
ಬೆರಗುಗೊಳಿಸುವ ಸಮಯದ ಡ್ರಾಪ್ ಡ್ರಾಪ್.

ಸಮುದ್ರದಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿ
ಬಾಲ್ಯದ ಮುಸುಕುಗಳು.

ನಾವು ಹೊರಡಬೇಕು
ಹಿಂತಿರುಗಲು ಅಲ್ಲ,
ತೇವ ಮತ್ತು ಬೆಳಕು ಮದುವೆಯಾಗುತ್ತವೆ,
ನಾಳೆ ಕಾಮನಬಿಲ್ಲು ಇರುತ್ತದೆ.


538

ನನ್ನ ವಯಸ್ಸಾದ ತಾಯಿ

   Ma mère de l'autre temps   
d'où elle venait
je ne sais
peut-être de ce train
au dessus du viaduc
puis le retour en enfer chez les sœurs
sans Marie
abandonnée dans des draps souillés
offerte à la terreur.

Mon père silencieux et amoureux
s'accrochait à sa femme
comme au radeau de la Méduse
courant joyeusement
derrière la carriole au sortir de la gare
dans la poussière de Montamizé
puis s'adossant contre un paillou
jouait de la trompette.

Ils eurent un enfant
les convoquant à se marier
le bel enfant du printemps
pour palier à l'entrée en guerre
au bout du chemin d'entre les blés
à cueillir le bleuet et le coquelicot
en tendresse et injonction
pour que destin advienne.

Il s'appellera Jean
comme cet oncle mort jeune
libéré des tranchées
et de la grippe espagnole
que je devais réincarner
vint cinq ans après
en ombre portée sur le seuil
chez mémé Danube.

Qu'en sais-je ?
je ne l'ai jamais vu
mais je le crois.

Puis une fille vint
à qui Lulu donna son prénom
alouette des champs
entendue en planèze
au paradis estival de l'Auvergne familière.

Quand le petit dernier jaillit
ce fût le grand chambardement
l'oubli du taudis de Grenelle
notre mère ne fût plus hagarde sauvageonne
à courir les chablis de son enfance
loin des bombardements
elle reprit pied
réagença quelques pièces du puzzle
et fît revenir Fifi sous son oreiller.

Ils n'ont pas été plus loin
les ouvriers de notre source
bâtie sur les ruines de familles en exil
ils reposent en dehors de la scène
sous les étoiles d'un ciel large
qu'il n'est pas vain de contempler
le soir quand le RER ébranle les tombes.

Parfois tout en haut
trois points lumineux nous font de l'œil
derrière la course des nuages
chantent nos morts
s'égaillent les vivants
sur leurs chemins de vie
enfle la rumeur d'une tornade
que le vent soulève
sur la route de Frugères
tel le repli des boches du Mont Mouchet
leur forfait accompli.

Il est temps d'étendre la nappe
sur l'herbe du Pradou
d'amener la vaisselle qui quincaille
dans le grand panier d'osier
sans oublier le vin noir tiré du tonneau
rire et parler haut
pendant que les enfants chahutent
que marraine prépare l'appareil photo
et que grand'père signe d'une croix
le dessous de la tourte.


537

Se sont rapprochés près du grand hêtre

  Se sont rapprochés   
près du grand hêtre
pour effacer les saisons
en remontée des ans passés.

Assis autour de la souche
à contempler la haute ramure
ont remisé en souvenirs
la sente des sangliers.

Puis ont prié
pour que revienne la pluie
sous le craquelé de la soue
bauge des ultimes protections.

Se sont enquis
de ce que faisaient
les dinosaures nos amis
à culbuter les grands arbres
alors que la plaine immense
bruissait des cavalcades
d'ombres menées à terme
hors les herbages coutumiers.

D'horloge point
juste l'ombre et la lumière
ourdissant au souffle amer
l'ordre et la remontrance
de nos frères les successeurs
ivres de vie à venir
et courant sous la futaie
vers la clairière ceinte de torchis
mettre en saillie
la pierre dernière.


536

Vivre noir et mourir blanc

 
Se ferme l'opercule du bulot
sur le sable
aux bulles savonneuses
caresse du temps qui passe
au creux des vagues lasses
valse lente
narines dilatées
conques marines ahanantes
la main effleure la levée des voiles
sous la vergue tendue
note métallique du piano
silence racé
sagace errance
d'avant la venue de l'ange
à la mine chafouine
sous la pluie de pétales
que le vent éparpille
mille baisers à l'encan
pour les pigeons de l'automne
brasier rassemblant
au sortir de l'octroi
l'envol clair de ce qui fût.

Mourir blanc vivre noir.


535

ನಿಮ್ಮ ಬಾಲ್ಯದ ನೀಲಿ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ

   ನಿಮ್ಮ ಬಾಲ್ಯದ ನೀಲಿ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ    
par les passes sombres de la nuit
un œil s'est posé
petite flaque d'eau salée
sur tes lèvres ondulées
que le vent pousse
frêle caresse
à peigner tes cheveux bruns
à la base du cou
et franchir d'un geste
le fond de l'univers .

Ô ma femme aux reins creusés
sorcière feinte
danse en rond
au sacre de l'automne
je te hume
et me perds au lacis de tes bras et jambes.


533

ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಕಂಬಳಿ ಸುತ್ತಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ

   ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಕಂಬಳಿ ಸುತ್ತಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ   
ಕತ್ತಲ ರಾತ್ರಿಯ ಹೊರಗೆ
ಯಾವುದೇ ನೆಪವಿಲ್ಲ
ಕೇವಲ ಹಳೆಯ ಬಿಳಿ ಸೂರ್ಯನ ಸಂಗೀತ
ಫಲವತ್ತಾದ ಬೆನ್ನೆಲುಬು ಹೊಂದಿರುವ ಈ ಪ್ರೇಮಿ.
ನಾನು ನನ್ನ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಶಾಂತಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ
ಬಿಳಿ ಮೊಟ್ಟೆಯನ್ನು ಮುರಿಯದೆ
ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಜಾಡುಗಳಲ್ಲಿ
ಸೆರೆಬ್ರಲ್ ಕೋಡಿಂಗ್‌ನಿಂದ ದೂರವಿದೆ
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಕೆಲವು ಅರ್ಜಿದಾರರು.
ನಾನು ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತೇನೆ
ಹೊಲಸು ಆಲೋಚನೆಗಳ ಮಧ್ಯೆ
ಮತ್ತು ಡಿನ್ ಅನ್ನು ಆಂತರಿಕ ಸಂಗೀತವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ.
ದೈನಂದಿನ ಜೀವನದ ಹೊರಗೆ
ಟ್ರಾನ್ಸ್ಫಾರ್ಮರ್ ಪಾಯಿಂಟ್.


534