All posts by Gael Gerard

ekteskapet til kunstneren og kunstverket

   Stykker av kunst er elektriske støt som tvinger oss til å oppfatte det absolutte. De oss stille spørsmål ved at vi sovner ved å tvinge oss til å stille spørsmål .

Det sett tilkaller kunstneren til å lure på hva han ser og trykker. Saken avslører dens hemmeligheter og kontakt skjer mellom den tålmodige sjelen, observatør og skuespill av kunstneren og materialet som temmes ved å la seg forme . Kunstneren trenger gjennom det synlige, det sensitive, den ekte. Han gjør dem til sine egne livet han gir dem uten å gjøre dem om til gjenstander. Han forblir ikke fange opptredener, motstand og mentale vaner. Han bevarer evnen til å undre seg over virkeligheten ved å hele tiden oppfatte bruddet som skiller den naturlige og autentiske verden fra objektivisert materie . Og bak skapelsens utseende oppfatter han ordens mysterium skjult. Han løfter vitenskapen om kunsten til nivået for kvalitetene til den rene ånd. de fyrverkeri av hans inspirasjon skaper det poetiske øyeblikket, uskyldig ettertanke utover kjente sikkerheter samt engasjement på veien til lure på .

Beundreren, le disippel, par smitte intuitiv, fanger opp samspillet mellom menneske og miljøet, mellom mennesker og universet .

Kunstneren av a dobbel observasjon av hans indre og av miljøet får frem evig fornyet poetisk form. Det er uforutsett dialog, usannsynlig, mellom skaperen, dyr-menneske mann av kjøtt og blandede sensasjoner og saken. Kunstneren blir, tiden for et dykk inn i lyset av annerledeshet av verden, tjeneren til det som forlenger det, av det som overvelder ham like mye enn det som forherliger ham. Han viser seg å være det universelle minnet, fagforening utenkelig for det absolutte og dets manifestasjon. En krystallisering av begivenheten bringer sprengning av en begravd sannhet, synlig i dette øyeblikket hvor begynnelsen av det som skjer er kjernen i mysteriet, som en date skjult som ligger til grunn for skapelsens utseende. Fortsetter sin søken, de kunstnerens nysgjerrighet og følsomhet veileder ham mot oppfatningen og intuisjonen til tingenes usynlige struktur .

Og materialet åpner seg som en rose om sommeren foran den aktive sjelen, tålmodig og kontemplativ av kunstneren. Materien er temmet, hun gjør seg imøtekommende og tillater seg selv form. Dyre-menneske-mannen, i en ny intimitet av seg selv forsvinner for å gjøre plass for”Menneskelig”, til en universell dimensjon hvor skjønnhet uttrykker seg og eksisterer. Kunstneren er da en. Han er et instrument for ny energi og fullt ut seg selv. Det avslører menneskets natur . Kunstneren lever gjennom sin skapelsesgest. Den mottar og blir etterlevd. Han er bevegelse av bevegelse før du er en ting eller noen. Han liker. Han er intenst mangfold, dualitet og mangfold. Han er korn av støv oppmerksomt på de uopphørlige omveltningene i den universelle orden. Han er brudgommen til de mange bryllupene som venter på ham i enden av salen skygge og lys av dens obligatoriske kurs .

152

Quelque chose d’avant le temps

 Så mye og så mye innsats
i forhold til forespørsler
å holde hodet over vannet
og være i likhet med det synlige
uten å være lukket for det usynlige .

Så mye og så mye innsats
å heve viriditet
på skjoldet til våre intensjoner
uten effektiv kraft
l'amour sensible fait figure de désaffection .

Så mye og så mye innsats
å bevege seg i denne korridoren
å skille godt fra ondt
for å virkelig se hvor vi skal .

Så mye og så mye innsats
å krysse
illusjonens vadested
uten å skille opprinnelsen til dette stjernestøvet
hvor å være liege menn og kvinner .

Så mye og så mye innsats
å benytte seg av en evig sol
mens grensene for vår forståelse
sont scarifiés sur les autels
stumhet og døvhet .

Så mye og så mye innsats
brukte å vente på at regnet skulle slutte å falle
alors qu'elle est partie prenante de la fructification .

Så mye og så mye innsats
å vurdere slutten på slutten av livet vårt
som lykke
alors que nous sommes éternellement en marche .

Så mye og så mye innsats
å akseptere at solen går ned
avant que les blés ne mûrissent
implorant
på jakt etter høsting
le retour de la faux du père .


151

å bli med seg selv

Il faut jeter par dessus bord
beaucoup de paresse, mais surtout beaucoup d’inhibition et d’incertitude pour
å bli med seg selv .

Pour toucher les autres à travers moi, Jeg må se klarere og jeg må akseptere meg selv.

Depuis des années j’emmagasine,
Jeg samler meg i en stor tank, mais tout cela devrait bien
ressortir un jour, ellers vil jeg ha følelsen av å ha levd for ingenting, d’avoir
dépouillé l’humanité sans rien lui donner en retour .

Tous les problèmes
que je traverse et que je tente d’expliquer, me tourmente et appelle en moi
solution et formulation. For disse problemene er ikke bare mine,
men mange andres. Si à la fin de ma vie je trouve une forme à ce
qui est encore chaotique en moi, Jeg kan ha oppfylt mitt lille oppdrag.

Tout cela me semble bien prétentieux.
Je me sens parfois comme une poubelle tant il y a de trouble,
av forfengelighet, av ufullstendighet, insuffisiens hos meg.

Mais corrélativement
il y a aussi une authentique sincérité et une volonté passionnée, presque
nécessaire, for å bringe litt klarhet, de trouver l’harmonie entre le dedans et le dehors pour se rejoindre soi-même .

A la longue il se pourrait que je trouve la paix et la clarté.
Men ja ! Det er nå, en ce lieu, i denne verden,
Jeg må finne klarhet, fred og balanse.

Je dois me replonger sans cesse dans la réalité, m’expliquer avec tout ce que je
rencontre sur mon chemin, accueillir le monde extérieur dans mon monde
intérieur et l’y nourriret inversement je dois continuer d’écouter au-dedans
de moi – , mais cela est terriblement difficile et c’est pourquoi j’ai ce
sentiment d’oppression au-dedans de moi .

C’est alors que je fermais les yeux. slutt å tenke.
Jeg gikk gjennom et øyeblikk med fred, rolig.
Min urokkelige tro på mennesket kan ikke få meg til å slippe unna. Une
perspective de cohérence m’appelle. J’ai si tendrement à faire que je ne puis
qu’assumer pleinement mon destin et employer mes talents à soulager les maux de mes frères et sœurs .

150

utover grensen og ondskapen

Grensen mellom godt og ondt går mellom de to breddene av elven. Ethvert valg av en bank i stedet for den andre rikosjetterer og bærer med seg sin straff og dens frø.. Straff holder i helvete ; og kimen, denne kraften som er i stand til å splitte fjellet, knekke hjertet. Så vi tilbringer livene våre på en catwalk .

Det er passasjen fra den ene bredden til den andre som gjenstår rent mysterium. Vi tror kanskje at det er en avgrunn på hver side som finner sted overgangen til en annen dimensjon. Og kanskje forsøket å unnslippe for all del denne ambisjonen, til denne svimlende høsten er det opphavet til vår verste lidelse .

Den nådeløse avvisningen av det kjente til det ukjente, det kjente for det uutforskede, tvinger skjebnen til å bruke vold mot oss .

For fosteret i mors liv, slutten av verden kalles fødsel. Vi kaller sommerfuglen tilintetgjørelsen av larve. Alt liv er et kosmisk drama som aldri tar slutt, alt i alt, ikke så verst .

Passer broen, det er å forandre naturen. Se annen, er å endre synet ditt, det er å knekke hans vedtatte visjon om tingene. Hvor vondt det er å endre tilstand. Det får oss til å blunke øyne, før du senere så disse statene stabilisere seg .

Å bytte side gjør visningen uskarp enn de andre bære meg. Også i frykt for å bli tatt for galskap, Jeg er forsiktig med å snakke om det hvem som helst. Men sannheten er motsatt, så jeg gikk ut av verden at tiden min hallusinerer til å nå en virkelighet uten tid og sted. Og denne virkeligheten er lysstøping, fluorescerende magma som alle nyanser fra mørkeste til lyseste. Og denne paletten er et piano av farger .

Og jeg så det slik jeg ser nå fra vinduet sprakk en sommer på toppen av hennes majestet. Jeg så at saken ikke var det det lyset og vibrasjonen og kjærligheten, ren kjærlighet, umåtelig kjærlighet .

Og jeg ser alle disse menneskene gå et sted forlater når de aldri dro fra ingensteds og vil ankomme ingensteds sted hvor de ikke allerede er. Denne enorme hellige og absurde iscenesettelsen antyder at menn er guder når, mellom to drømmer, de la blikket deres vandre over verden .

Lærdommen av denne metaforen om broen mellom to kyster er at livet har blitt gitt til oss, at vi må legge så mye energi som mulig i å bringe dette potensialet ut i livet, så lite energi som mulig til å lide av det og ikke bli overrasket når det som ser ut til å være evig blinker og forsvinner .

149

QUELLE NUIT CETTE NUIT

 Défaite sans parole
sous le vol d'un spectre
se vidant de ses attributs .

Exil d'une seule nuit
dévorée par la toile du songe
sans que le secret ne corrompe la mémoire .

Oubli d'entre la brume et la lune
tu ne mourras pas tu ne peux mourir
toutes gloires du jour éteintes
de par les entrailles de la vallée
d'où s'élève le double son du hautbois et du saxo .

Envoûtement prolongé
aux limites d'une traversée
avant de s'abîmer dans l'obscur
où lentement se consument
chairs et ongles de l'endimanchement de la tendresse
échue en rosée de sang
avant que ne s'égare l'aube .

Écueil disposé entre les lanternes
au milieu de ces épaves
qu'un ordre mystérieux
fait accoster dans ce royaume
où le froid silex sépare la chair de la peau .

La vie est là
la vie est le lieu
la vie mienne en compagnon de ta vie
taille XXL de la médiane tracée
entre le sourire de l'enfant bleu
et la perpétuité d'un désert blond .


146

le poète et l’humanité

 En lien de doute et d'espoir .
S'il y a lien entre l'artiste et le reste de l'humanité
ce ne peut être que rien de vivant ne peut être créé
sans la conscience obscure de ce lien là
lien d'amour et de révolte .

La suite ne peut venir qu'après la fin du film
une suite filtrée par la gaieté de la lumière du monde
une suite pour grimper quatre à quatre les marches
en amitié de l'air s'épaississant
à mesure du temps mêlé au temps
à mesure de cette journée passée qui ne reviendra pas
à mesure des cornes acérées d'un froid saisissant la lisière des forêts .

Ils viendront ou ne viendront pas
puis repartiront
leurs vies tournées vers leurs occupations quotidiennes .

A tendre le cou
vers la proximité d'une finitude rien qu'à soi
s'élève le fumet des sacrifices faits aux dieux
en proximité d'une attitude humaine qui vaille - le rire .

S'engouffre
par la porte des déconvenues
des camps de concentration des meurtres et des viols
l'épreuve ineffable où doit se régler
la question du sens de sa vie
le cœur battant à tout rompre
devant le livre rouge des contrefaçons
où s'enfuir en catimini
où cracher ses caillots de mots sombres
sur le corps de marbre du père parti dès la première ligne
où l'effort de s'engager
qualifierait d'une attention première
le souffle divin à promouvoir .

S'élève
par dessus la tendresse de l'aube
aux accents de merles chanteurs
le caducée de l'intelligence et de la culture
union cadencée aux douces effluves de jasmin
hors la solitude bitumineuse
hors le mot à mot de l'encre noire
hors le palais imagé des juges de l'octroi
hors l'ourdissage des frasques de la bêtise
hors cette étrange naissance entre chien et loup
où lire vrai
est l'ultime moment de décision
pour rassembler en son âme
la perspective d'un nouvel élan
afin que l'énergie adhère à l'esprit
tremplin
où rebondir encore plus haut
dans la vie simple .


148

Se donner un nom, un visage

 Toi si transparent
fricassée de grillons dans la prairie
à la tombée de la nuit
regard ouvert à l'éveil d'un ciel étoilé
hors d'atteinte
à la source des murmures .

Tu es venu des profondeurs terrestres
de mille pétales constitué
devant l'arrivée trépidante des étourneaux
à répéter
que la marée monte
que les appels s'effacent
étouffés en fond de cale
à espérer que la dernière goutte de pluie tombe
sur l'aile de la nuit
de feuillages parée
aux cimaises de la nostalgie
à guetter le furtif passage
d'entre le féminin et le masculin
et renaître en ton sein .


147

Envoyez-moi une carte postale

DSC01279

 Avec du bleu partout sans bleu à l'âme
avec du vent à perdre haleine mais sans vraiment la perdre
avec une tendresse de l'air sans mouche carnassière
avec un arbre des tropiques qui ne pique pas
avec la mer mais pas trop froide et sans requin
avec des bateaux sur lesquels on pourrait monter
avec des vendeurs de chichis qui soient beaux et ne projettent pas de sable sur le bronzage
avec des enfants qui ne crient pas
avec un soleil qui ne soit pas trop chaud
avec une baraque à frites pas trop loin
avec un polard à lire qui ne soit pas trop glauque
avec une serviette de bain suffisamment large
avec des lunettes de soleil sans traces de doigts
avec un parasol qui ne s'envole pas à tout bout de champ
avec un smart phone à la sonnerie pas trop agressive
avec des heures non comptées devant soi
avec une douce sensation de faim qui fasse penser au barbecue du soir
avec le bruit des vaguelettes qui viennent caresser la grève sans raclements disgracieux
avec un ciel où les avions ne traîneraient pas leur pubs illisibles
avec un ventre pas trop gros qui me permette d'apercevoir les orteils
avec une crème bronzante qui ne tirent pas les poils en séchant
avec juste ce qu'il faut de sueur montrant que la graisse fond mais sans dégouliner
avec une calme détente à chaque respiration en espérant que ce ne soit pas la dernière
avec une plongée dans un demi sommeil accompagné de papillons volant dans des cieux d'azur
avec la possibilité de saisir une poignée de sable sans rencontrer un mégot
avec le projet de ne rien faire malgré ce mental qui nous ronge
avec une pincée d'infinitude sans penser à ce qui vient .


145

Dieu est la métaphore

 Dieu est une métaphore pour tout ce qui transcende les plans de la pensée intellectuelle.

La pensée intellectuelle est une fleur qui n’abolit pas Dieu.

Dieu parfois en ses thuriféraires peut sembler la plante racine de toutes choses.

Cette pensée intellectuelle qui à reculons amorce la trace inquisitrice du débordement divin est la rampe d’accès à la vérité.

Son pistil d’amour au bord de la congestion fiche la flèche de la connaissance hors de la permissivité du péché.

La sagesse à demi enfouie aux prémisses de la beauté est l’antichambre du grand chambardement.

A se poser l’insecte butineur pourrait découvrir le pot aux roses de la liberté.

L’effluve crépitante de mille étincelles d’amour en bordure de la langue de feu marque la venue de celui qui dit.

La poésie en sa quête d’émerveillement est la métaphore du Mystère.

144

La damoiselle des mers

 La mer au cru d'un bleu des origines
je m'y jetais
je quittais le radeau des convenances
et tenais gente damoiselle contre mon giron
l'eau était tendre et propice à l'avancement de la situation
au large étale sans terre à l'horizon
immense aux fines ondulations régulières et frissonnantes
l'onde transparente
je distinguais des galets par le fond
je nageais sans hâte sans but
un temps infini .

Apparurent des côtes
je m'approchais
le paysage était décharné
tout était blanc de cendres d'après le cataclysme
des arbres déchiquetés
pas de feuilles pas de verdure
je longeais le littoral
une crique j'accostais
une maison en bordure d'un amas de végétaux fossilisés
vestige d'une forêt d'antan
gigantesque cimetière dressant ses moignons vers un ciel d'airain
une maison avec un échafaudage tout autour
des êtres humains devaient avoir repris possession du lieu après la terrible épreuve
je déposais gente damoiselle
et la suivis vers la maison
une bâtisse de pierres à deux niveaux
devant la porte alors que nous nous apprêtions à toctocquer
s'ouvrit telle une rafale de vent
un souffle qui nous aspirât
un printemps nous enserrait
une petite femme toute de noir vêtue
d'une toile souple la tête recouverte
les pieds nus dans d'épaisses sandales de cuir
à lunettes et visage ridé parue
pour nous entraîner vivement dans un intérieur sombre
les deux femmes semblaient se connaître
je n'eus droit qu'à un coup d’œil furtif
comme si je n'existais pas
mais étais-je vraiment visible ?
au travers de cette traversée que j'effectuais sans effort
animé d'une tâche à remplir
n'étais-je pas un esprit ?
s'engageât là devant moi simple témoin
une conversation animée
pleine de joie de variations dans la voix
deux bouquets de fleurs multicolores des pépiements d'oiseux joyeux s'entrecroisaient
au jeu des mains et des regards lumineux
un chant gracieux fait d'allégresse
dont je ne comprenais pas la langue
je n'étais pas des leurs
j'étais le passeur qui permettait leur rencontre
alors je disparus
fort de l'oeuvre effectuée .

Depuis ce temps
le murmure n'est plus le simple accord mélodieux des éléments de vie rencontrés
il est charmille épaisse en la vie revenue et rire des enfants
à la remontée du chemin pierreux
qui longe la maison désormais familière .


144