Omnes stipes by Gerardi Montium Cael

de conjugio artificis et opus artis

   Pieces artis sunt impulsus electricae quae nos cogunt ad percipiendum absolutum. et nos interroga dormitionis cogendo nos interrogare .

visum | | | | | | | | | | | | Miratur. Materia revelat secreta eius et contactus inter patientem animam, et observet operans artificem et materiam, quae domatur per se informari . Artifex visibilis penetrat, sensitivo, realis. facit ea sua vitam dat, non convertens in res. Captivum non manet apparentiae, resistentia et habitum mentis cogitationis. He conservat facultatem admirari adsidue percipiendo discidium separans mundum naturalem et veriorem a materia objecta . Et post speciei creationis mysterium ordinis percipit absconditus. Artis scientiam movet ad gradum qualitatum puri spiritus. the fireworks of his inspiration create the poetic moment, innocentes contemplatione ultra notas certitudines tum commitment in via admirari .

mirator, le discipulus, § contagione intuitive, capit commercio hominum et environment, inter homines et universum .

Artifex by duplex eius interioritatis et ambitus observatio producit aeterna forma poetica renovatur. Non est improvisus dialogus, improbabile, inter creator, homo animali-homo de carne et mixtis sensibus ac the materia. Artifex fit, tempus dive in lucem alteritatem mundi, servus quid prorogat?, quid deprimat aeque? quam glorificet eum. Evenit ut sit memoria universalis, unio incogitabile absolutum eiusque manifestationem. A crystallization of res fert rupta veritate sepultae, visibilis nunc ubi aurora eventuum eius in corde est mysterii, sicut diem absconditum quod subest creationis specie. Continuans quest, the curiositas et sensus artificis eum ad perceptionem ducunt et intuitum invisibilium rerum structuram .

Et materia sicut rosa in aestate aperit ante animam activam, patientes estote et contemplativi artificis. Materia domantur, ipsa se suscipit ac permittit se figura. Homo animalis, homo, in nova familiaritate sui ipsius marcescat ut viam”Humanum”, ad rationem universalem ubi pulchritudo exprimit se et existit. Artifex ergo est. Instrumentum est nova industria et plene ipse. Humanam naturam revelat . Artifex per suum gestus creationis vivit. Suscipit ac habitasse. He est motus motus antequam sit aliquid vel aliquem. Eum delectat. ipse est valde diversitatem, dualitatem et multiplicitatem. Is grano pulvis intentus assiduis perturbationibus ordinis universalis. ipse est sponsus multarum nuptiarum eum in fine aulae exspectantes umbram et lucem obligatoriae cursus .

152

Quelque chose d’avant le temps

 Tantum ac tanto labore
congruenter petitiones
servare caput super aquam
et in similitudine visibilium
non claudi invisibilia .

Tantum ac tanto labore
attollere viriditate
in scuto intentionum nostrarum
dum sine virtute effective
l'amour sensible fait figure de désaffection .

Tantum ac tanto labore
movere in corridor
discernere bonum a malo
ut vere videas quo tendimus .

Tantum ac tanto labore
traicere
vada torrentis illusionis
sine origine huius stardust
ubi est homo et mulieres .

Tantum ac tanto labore
uti solis aeterni
sed fines intellectus nostri
sont scarifiés sur les autels
muta et surditas .

Tantum ac tanto labore
spent expectans pluviam ut subsisto procidens
alors qu'elle est partie prenante de la fructification .

Tantum ac tanto labore
finem vitae finem considerare
sicut beatitudo
alors que nous sommes éternellement en marche .

Tantum ac tanto labore
accipere solis
avant que les blés ne mûrissent
implorant
ad quaerendum messis
le retour de la faux du père .


151

se adiungere

Il faut jeter par dessus bord
beaucoup de paresse, mais surtout beaucoup d’inhibition et d’incertitude pour
se adiungere .

Pour toucher les autres à travers moi, Habeo videre clarius et ego accipere me.

Depuis des années j’emmagasine,
In magna piscinam cumulare, mais tout cela devrait bien
ressortir un jour, alioquin affectum gratis vixisse habebo, d’avoir
dépouillé l’humanité sans rien lui donner en retour .

Tous les problèmes
que je traverse et que je tente d’expliquer, me tourmente et appelle en moi
solution et formulation. 'Non solum haec causa mea problems sunt,
sed multorum aliorum. Si à la fin de ma vie je trouve une forme à ce
qui est encore chaotique en moi, Ut mea missio.

Tout cela me semble bien prétentieux.
Je me sens parfois comme une poubelle tant il y a de trouble,
vanitatis, imperfectionis, insufficientiam mihi.

Mais corrélativement
il y a aussi une authentique sincérité et une volonté passionnée, presque
nécessaire, ut aliqua claritate, de trouver l’harmonie entre le dedans et le dehors pour se rejoindre soi-même .

A la longue il se pourrait que je trouve la paix et la clarté.
Sed sic ! Nunc est, en ce lieu, in hoc mundo,
Mihi opus est ut clarius, pax et statera.

Je dois me replonger sans cesse dans la réalité, m’expliquer avec tout ce que je
rencontre sur mon chemin, accueillir le monde extérieur dans mon monde
intérieur et l’y nourriret inversement je dois continuer d’écouter au-dedans
de moi – , mais cela est terriblement difficile et c’est pourquoi j’ai ce
sentiment d’oppression au-dedans de moi .

C’est alors que je fermais les yeux. nolite cogitare.
Ibam per momentum pacis, tranquillitas.
Fides mea firma in homine me labi non potest. A
perspective de cohérence m’appelle. J’ai si tendrement à faire que je ne puis
qu’assumer pleinement mon destin et employer mes talents à soulager les maux de mes frères et sœurs .

150

ultra terminum et malum

Terminus inter bonum et malum transit inter duas ripas fluminis. Quaelibet enim unius ripae potius quam altera ricochetae eligit et poenam secum fert et semen.. Poena in inferno servat ; et germen, vis ista scindendi petrae, resiliunt cor. Ita vitam nostram dithering in catwalk agimus .

Transitus est ab una ripa usque ad alteram quae manet purissimum mysterium. Putaremus quod in utraque parte est abyssus quod fit transitus ad aliam rationem. Et fortasse conatus effugere omnino hanc aspirationem, huic vertigines cadunt est origo nostri pessimi doloris .

Improbus ignotis negatio notorum, nota ad inexploratum, cogat fati vim inferre in nos .

Nam foetus in utero matris, finis mundi appellatur nativitas. Nos papilionem annihilationem vocamus eruca. Omnis vita est cosmicam fabulam interminabilem, omnia in omnibus, non ita mali sunt .

Transire pontem, id est mutare naturam. Vide alius, est mutare visionem tuam, id est resiliunt his constat visio res. Quam molestum est mutare statum. Facit nos ictu oculos, postea cum his civitatibus ante stabilire .

Mutantur latera conturbat visum quam alii educ me. Quoque ne capiatur pro insania, Im 'cave ne loqui eam' aliquis. Sed veritas est oppositum, sic exivit de mundo quod tempus hallucinatur ad rem sine tempore et loco. Et Haec res levis iactura, fluorescent magma omnes umbras tenet in tenebris ad clarissimum. Et hoc palette piano est colorum .

Et uidi sicut nunc uideo ex illis æstas fenestra in vertice majestatis erupit. Non vidi rem ut lux et tremor et Amor, amor purus, immensus amor .

Et video omnes istos homines alicubi ire relinquit cum numquam deficiet ex nusquam et in nuspiam perveniet ubi iam non sunt. Immensa haec sacra et absurda exhibuit innuit homines deos esse, inter duo somnia, illi oculi eorum super mundum .

Huius metaphorae pontis inter duas oras est vita data nobis, quod quam plurimum roboris in hac potentia ad fruitionem deducendum esse debemus, quam minimum energiae possunt pati inde nec mirum, cum quod fulgurat et evanescit aeternum .

149

QUELLE NUIT CETTE NUIT

 Défaite sans parole
sous le vol d'un spectre
se vidant de ses attributs .

Exil d'une seule nuit
dévorée par la toile du songe
sans que le secret ne corrompe la mémoire .

Oubli d'entre la brume et la lune
tu ne mourras pas tu ne peux mourir
toutes gloires du jour éteintes
de par les entrailles de la vallée
d'où s'élève le double son du hautbois et du saxo .

Envoûtement prolongé
aux limites d'une traversée
avant de s'abîmer dans l'obscur
où lentement se consument
chairs et ongles de l'endimanchement de la tendresse
échue en rosée de sang
avant que ne s'égare l'aube .

Écueil disposé entre les lanternes
au milieu de ces épaves
qu'un ordre mystérieux
fait accoster dans ce royaume
où le froid silex sépare la chair de la peau .

La vie est là
la vie est le lieu
la vie mienne en compagnon de ta vie
taille XXL de la médiane tracée
entre le sourire de l'enfant bleu
et la perpétuité d'un désert blond .


146

poeta et humanitate

 En lien de doute et d'espoir .
S'il y a lien entre l'artiste et le reste de l'humanité
ce ne peut être que rien de vivant ne peut être créé
sans la conscience obscure de ce lien là
lien d'amour et de révolte .

La suite ne peut venir qu'après la fin du film
une suite filtrée par la gaieté de la lumière du monde
une suite pour grimper quatre à quatre les marches
en amitié de l'air s'épaississant
à mesure du temps mêlé au temps
à mesure de cette journée passée qui ne reviendra pas
à mesure des cornes acérées d'un froid saisissant la lisière des forêts .

Ils viendront ou ne viendront pas
puis repartiront
leurs vies tournées vers leurs occupations quotidiennes .

A tendre le cou
vers la proximité d'une finitude rien qu'à soi
s'élève le fumet des sacrifices faits aux dieux
en proximité d'une attitude humaine qui vaille - le rire .

S'engouffre
par la porte des déconvenues
des camps de concentration des meurtres et des viols
l'épreuve ineffable où doit se régler
la question du sens de sa vie
le cœur battant à tout rompre
devant le livre rouge des contrefaçons
où s'enfuir en catimini
où cracher ses caillots de mots sombres
sur le corps de marbre du père parti dès la première ligne
où l'effort de s'engager
qualifierait d'une attention première
le souffle divin à promouvoir .

S'élève
par dessus la tendresse de l'aube
aux accents de merles chanteurs
le caducée de l'intelligence et de la culture
union cadencée aux douces effluves de jasmin
hors la solitude bitumineuse
hors le mot à mot de l'encre noire
hors le palais imagé des juges de l'octroi
hors l'ourdissage des frasques de la bêtise
hors cette étrange naissance entre chien et loup
où lire vrai
est l'ultime moment de décision
pour rassembler en son âme
la perspective d'un nouvel élan
afin que l'énergie adhère à l'esprit
tremplin
où rebondir encore plus haut
dans la vie simple .


148

Se donner un nom, a facie

 Te tam perspicuum
fricassée de grillons dans la prairie
In noctem
respice ad suscitatio astrifero caelo
semoto
ad fontem susurros .

de profundis terrae venisti
mille petalis facta
ante febre adventu sturni
ut repetere
que la marée monte
vocat abire
plurimi in praesidio
Sperantes in novissimo gutta pluviae
ala noctis
frondibus ornatam
moenibus peractorum
vigilare ad occultum locum
inter femininum et masculinum
et renascetur in te .


147

Mitte mihi postcard

DSC01279

 Avec du bleu partout sans bleu à l'âme
avec du vent à perdre haleine mais sans vraiment la perdre
avec une tendresse de l'air sans mouche carnassière
avec un arbre des tropiques qui ne pique pas
avec la mer mais pas trop froide et sans requin
avec des bateaux sur lesquels on pourrait monter
avec des vendeurs de chichis qui soient beaux et ne projettent pas de sable sur le bronzage
avec des enfants qui ne crient pas
avec un soleil qui ne soit pas trop chaud
avec une baraque à frites pas trop loin
avec un polard à lire qui ne soit pas trop glauque
avec une serviette de bain suffisamment large
avec des lunettes de soleil sans traces de doigts
avec un parasol qui ne s'envole pas à tout bout de champ
avec un smart phone à la sonnerie pas trop agressive
avec des heures non comptées devant soi
avec une douce sensation de faim qui fasse penser au barbecue du soir
avec le bruit des vaguelettes qui viennent caresser la grève sans raclements disgracieux
avec un ciel où les avions ne traîneraient pas leur pubs illisibles
avec un ventre pas trop gros qui me permette d'apercevoir les orteils
avec une crème bronzante qui ne tirent pas les poils en séchant
avec juste ce qu'il faut de sueur montrant que la graisse fond mais sans dégouliner
avec une calme détente à chaque respiration en espérant que ce ne soit pas la dernière
avec une plongée dans un demi sommeil accompagné de papillons volant dans des cieux d'azur
avec la possibilité de saisir une poignée de sable sans rencontrer un mégot
avec le projet de ne rien faire malgré ce mental qui nous ronge
avec une pincée d'infinitude sans penser à ce qui vient .


145

Dieu est la métaphore

 Dieu est une métaphore pour tout ce qui transcende les plans de la pensée intellectuelle.

La pensée intellectuelle est une fleur qui n’abolit pas Dieu.

Dieu parfois en ses thuriféraires peut sembler la plante racine de toutes choses.

Cette pensée intellectuelle qui à reculons amorce la trace inquisitrice du débordement divin est la rampe d’accès à la vérité.

Son pistil d’amour au bord de la congestion fiche la flèche de la connaissance hors de la permissivité du péché.

La sagesse à demi enfouie aux prémisses de la beauté est l’antichambre du grand chambardement.

A se poser l’insecte butineur pourrait découvrir le pot aux roses de la liberté.

L’effluve crépitante de mille étincelles d’amour en bordure de la langue de feu marque la venue de celui qui dit.

La poésie en sa quête d’émerveillement est la métaphore du Mystère.

144

La damoiselle des mers

 La mer au cru d'un bleu des origines
je m'y jetais
je quittais le radeau des convenances
et tenais gente damoiselle contre mon giron
l'eau était tendre et propice à l'avancement de la situation
au large étale sans terre à l'horizon
immense aux fines ondulations régulières et frissonnantes
l'onde transparente
je distinguais des galets par le fond
je nageais sans hâte sans but
un temps infini .

Apparurent des côtes
je m'approchais
le paysage était décharné
tout était blanc de cendres d'après le cataclysme
des arbres déchiquetés
pas de feuilles pas de verdure
je longeais le littoral
une crique j'accostais
une maison en bordure d'un amas de végétaux fossilisés
vestige d'une forêt d'antan
gigantesque cimetière dressant ses moignons vers un ciel d'airain
une maison avec un échafaudage tout autour
des êtres humains devaient avoir repris possession du lieu après la terrible épreuve
je déposais gente damoiselle
et la suivis vers la maison
une bâtisse de pierres à deux niveaux
devant la porte alors que nous nous apprêtions à toctocquer
s'ouvrit telle une rafale de vent
un souffle qui nous aspirât
un printemps nous enserrait
une petite femme toute de noir vêtue
d'une toile souple la tête recouverte
les pieds nus dans d'épaisses sandales de cuir
à lunettes et visage ridé parue
pour nous entraîner vivement dans un intérieur sombre
les deux femmes semblaient se connaître
je n'eus droit qu'à un coup d’œil furtif
comme si je n'existais pas
mais étais-je vraiment visible ?
au travers de cette traversée que j'effectuais sans effort
animé d'une tâche à remplir
n'étais-je pas un esprit ?
s'engageât là devant moi simple témoin
une conversation animée
pleine de joie de variations dans la voix
deux bouquets de fleurs multicolores des pépiements d'oiseux joyeux s'entrecroisaient
au jeu des mains et des regards lumineux
un chant gracieux fait d'allégresse
dont je ne comprenais pas la langue
je n'étais pas des leurs
j'étais le passeur qui permettait leur rencontre
alors je disparus
fort de l'oeuvre effectuée .

Depuis ce temps
le murmure n'est plus le simple accord mélodieux des éléments de vie rencontrés
il est charmille épaisse en la vie revenue et rire des enfants
à la remontée du chemin pierreux
qui longe la maison désormais familière .


144