所有帖子 蓋爾·杰拉德

你輕盈的手輕咬琴弦

 你輕盈的手  
咬弦
凸起的帽子
身著黑色衣服
我的海洋過剩
我的長手指
在終端矛上
沒有本能 .

水上運動
在一個小斜坡上
乳突和焦糖
他們的水晶被剝光了
門牙
擁抱鬆弛
復古之夜 .

你的微笑湯
在溫暖的羽絨被下
可以旋轉星系
五線譜
在假裝飛行的氣息中
騙子
一朵雲抹去
這麼早這麼晚
眼睛上的一綹頭髮
麻煩無限 .


314

我的花, 我的生活, 馬振動

 一聽到這個詞 "愛" .   

活生生的聲音和心迷戀燃燒的餘燼,
解開無聊的纖維
在他們的本土水域潛水
低音和痛苦音符的基本和弦
我的花
我的生活
馬振動
我氣喘吁籲的崇拜
口中呼氣
我在嫩草上的恩典
撕裂到你身體的四肢如此柔軟 .
"我愛你, 你必須學會說我。" (克里斯蒂安·博賓)


310
( 向十字架的聖約翰致敬)

注意愛撫

 紙條的愛撫  
緊身胸衣
地平線上的大海
尾隨的天空.

鬆散的頭髮
驚人的夜晚
閃爍的存在
鳥兒經過.

裸露的肩膀
松樹的影子
臉轉向天空
一條上等珍珠項鍊.

眼中的悲傷
嘴唇腫脹
月亮逗號我的靈魂
貝殼吉他的.

遠處的城市
顫抖的薩拉班德
收養你的貓
已經太晚了.

好慢好完美
只在黎明
一切都秩序井然
記憶本色.


311

高翼島

  高翼島   
不包括旅行
天空和水的
像一個熟睡的孩子 .

紀念在 Place de Greve
被割斷的脖子
在可憐的人的叫喊聲中
求血諫 .

抹去侮辱
在遺忘的廣場
餐具套裝
在升起的薄霧中 .

輕輕出現
流浪鳥
比深邃的天空
疏散 .

在地圖上定位
這巨大的記憶
笑聲和淚水裝點出來,
幸福日子的浪漫 .

徒勞的路人
退回部分
未知目的地
手挽手 .


312

從標誌到燈光

 閃電通行證
從標誌到燈光,
肩部凹陷
在針眼裡 .


看不見的和看得見的
互相偏袒
真相的,
張開影口 .

冠枝,
餵養的束縛
邪惡,把黃金變成鉛
傍晚, 無情地 .

歌唱喚醒沉默的美德,
垂直的沉默是一種咒語,
合圍是有道理的
尋找第一個細菌 .

戰士和沈思的僧侶
與懦弱和謊言作鬥爭
讓位於想像的美德
烏托邦的 .

這裡沒有標準化,
只是旅行的噩夢
我們摧毀的地方
神聖的北極光 .

通過紋章顏色的運輸車
無需重新散列, 無怨無悔,
不提供任何讓步,
在新人類 .


308


草叢中的黑貓

     在芳香草本中
靠近源頭
一堵神秘的牆
從遠處凝視
黑貓看見
靈魂的影子
區別的無效性
世界的不一致
停止詩意的流動
表面上的歡迎
在沉思的沉默中
大樹最高的樹枝在哪裡
在風中劈啪作響 .

如果他伸出爪子
在這些根地方
精神力在哪裡
轉化為純能量
聖靈的凝視,
是識別違規行為,
這些幻想的裂縫
什麼是廣告, 宣傳, 思想,
甚至科學技術,
沒有神經的元素
我們已經成為現代奴隸 .


307

微妙的存在

     Délicate présence
à petits cris
le chant de l'homme
aux brouillards de tant d'esprit
amoureusement cadré
par la Beauté .

Jamais ne flétriront
les fleurs de cerisier
sur la roche mouillée .

Juste mon reflet dans la goutte de rosée .

Immensité
un trait d'encre
une barrière anonyme levée
le sabre droit devant le chant de l'alouette .

Fasse que je marche
jusqu'à la croisée des chemins
l'orage comme guerrier accompagnateur
d'une flûte évaporant le vent d'autan .

Nous sommes esprit
nous sommes le pouvoir
nous, Nature et Terre réunies
dans l'anfractuosité des connexions vivantes,
notre Mère .


306

immortaliser le monde

      Immortaliser le monde en l'unique vérité .

La fonction de la poésie est d'aller là où est notre chemin,
avec persévérance, profondeur et foi .

Entre les praticiens d'un art débonnaire et la quête du " toujours plus au-delà du connu "
n'y aurait-il pas le grain de folle sagesse
qui nous fasse creuser au plus intime de soi
le reflet du grand absolu,
nous les aigles invisibles tournoyant autour de cimes invisibles ?


305