
陣陣光
一月幻燈片
被樹枝劃傷
奇怪的船員
紅發月亮結冰
熾熱的一瞥
我們夢想的到來.
沉思的雙重異端
舉起雙臂
瀕臨衰落
大理石紋褪色
早上
濃眉.
有希望
火盆飼料
心靈的水滴
有擁擠的海岸.
一輛大火車
哭聲從峽谷中升起
在被踐踏的拱頂下
銀色鞋底
昔日的臨時工.
奇怪的窗戶
窗戶破了
擴大微笑
天使我的兄弟.
躺在樹冠下
在新的重逢
有相似星星的男人
聚雲
倒出他們的酒
我們的想法
紗線和針
咬緊牙關
波浪
永恆之海的花邊.
485
陣陣光
一月幻燈片
被樹枝劃傷
奇怪的船員
紅發月亮結冰
熾熱的一瞥
我們夢想的到來.
沉思的雙重異端
舉起雙臂
瀕臨衰落
大理石紋褪色
早上
濃眉.
有希望
火盆飼料
心靈的水滴
有擁擠的海岸.
一輛大火車
哭聲從峽谷中升起
在被踐踏的拱頂下
銀色鞋底
昔日的臨時工.
奇怪的窗戶
窗戶破了
擴大微笑
天使我的兄弟.
躺在樹冠下
在新的重逢
有相似星星的男人
聚雲
倒出他們的酒
我們的想法
紗線和針
咬緊牙關
波浪
永恆之海的花邊.
485
Soudain un bruit mat
fins entrelacs ~ rien
le passereau passe.
476
Le soleil
finement ourlé
aux montagnes jointes
propose ce bel oiseau
aux lèvres de l'amante.
Gouttelettes déposées sur la vitre
les brumes du lac
soulèvent le jour
amant missionné
pour la litanie des délices.
Se joignent
et sèment à tout vent
tourbillons de lumière
les traces de vérité
vers la montée soprane.
De ta voix
ourlée d'une clarté de neige
au carré des cairns
在森林的邊緣
allons main dans la main.
484
( dessin et son poème de René Barbier )
Sous la feuillée en lumière
culture du silence ~ passe
le cerf aux bois dorés.
483
Celle qui reste jusqu'à la fin
sans casser le fil ~ la beauté
dessous c'est de l'or.
481
Un soupçon de quelque chose
aller vers la table ~ d’encre
le calame crisse.
482
Pousser la porte
sur la langue ~ une flamme
parler la même aube.
480
Au pré de Lacombe il n'y a plus la Pierre ~ blanches les pensées s'envolent. 475
A rebrousse-poil
cuillère posée ~ froide
la tasse se vide.
477
Louise mon amour un pas de plus ~ croire aux petits hommes verts. 478