分類檔案: 可能 2022

十五中的十五

那天來了
然後晚上然後白天然後晚上
無情的愛與眩暈的深淵
視覺的視錐細胞和視桿細胞
在悠揚的歡迎聲中
什麼澆灌我們
獨眼巨人和公司
與生活同步.      
 
Pour un mot pour un tout   
la mort fût admise   
comme monnaie courante   
même jointe à la lune   
sous le panache des fumées   
que crachaient par saccades sèches   
les trublions de la sidérurgie   
sur un air de bien entendu.      
 
Les cloques et claques   
des sabots de bois bouchonnés de paille   
arguaient de la neige à déblayer   
aux portes de l'étable   
pour que passage des bovins   
puisse se faire au cas où   
le tombereau sortirait   
chargé d'effluves nocturnes.      
 
必須出現在存在中
和爐子裡的肉湯
當在地板上帶有脫節的板條時
父親站著不動
唇角的香煙
導致天使通過
吉祥寂靜
到鐘聲敲響.      
 
Victor s'appelait Jean-Baptiste   
du côté de Verdun   
il s'était couché dans la boue   
le visage maculé les yeux grands ouverts   
sous le ciel bas et lourd   
ponctué par la mitraille   
œuvrant à qui mieux mieux   
dans les boyaux de la tranchée.      
 
十五號十五號
有花
順便說一句,De Profundis
不能說同樣的話
閣樓門下吹來的風
如此瘋狂啁啾的彩鳥
在這些苦難的時代
在這些重返戰爭的時代.      
 
 
1053

心中的寶物

Amants de profil    
de subtile manière enlacés
vous fûtes branches à fleurs de printemps
à fleurs de mots
signant d'une geste grave
le bleu d'un ciel délavé
que les ruminants
marmonnent avec détachement.

Sonnailles des moutons
à même la draille paresseuse
pierres de granit traçant limites
entre le tissus des chemins empruntés
et la terre des narcisses
aux élans aromatiques
couronnés par le chant de l'alouette
fleurant bon le regard du pâtre.


Histoire recommencée depuis des lustres
que la mémoire enserre
d'une tresse de cardabelles
aux cintres de l'horizon
considérant le sifflement de l'air
contre les déchirures de la falaise
comme registre récipiendaire
des âmes de passage en terre.


Cil à cil
la paupière s'ouvrit
grave et mélancolique
sous les doigts de l'aube
prompte à décoller le millepatte léger
de sa dalle d'origine
derniers émois d'une énergie
convoquant trésors de pacotille.


1052



揭開面紗

Il était derrière moi   
l'homme de Vitruve   
qui m'accompagne   
à me porter la rose   
la rose si précieuse   
du temps retrouvé.      
 
為了一點點我去加入
我妹妹的病
融入背景
聯繫方式
與關係
奇怪的是在那裡找到我.      
 
沒有大師了
在關注的路上
在哪裡出現在什麼地方
從山上湧出的春天
被光輝包圍
來自永恆任務的礦物.      
 
A contempler le ciel étoilé   
comme un Être qui est Moi   
j'écoute et suis le disciple   
de cette altérité innocente   
mon enfance des cours d'école   
à portée de voix du monde clair.        
 
Et je suis l'Eau   
dans le secret des bulles scintillantes   
frémissantes caresses   
accomplissant sur la roche grenue   
la phrase et le mot   
en prolongement de la berge conductrice.      
 
Et je suis Feu   
j'embrase et disparais   
dans la gerbe d'étincelles   
où tout se sait    
de l'implacable lueur   
au Vide des origines.      
 
Levé de bonne heure   
par vent frisé des premiers chants d'oiseaux   
j'ai partagé les gains de la nuit   
dans l'ombre de la liberté   
pour me fondre en Visage   
et atteindre gratitude.      
 
Eviter cette présence à Soi   
et c'est la Réalité qui se donne   
pour constellation des sens   
faire lien avec l'Incréé   
au Souffle d'une Conscience consciente d'elle-même 
propice au Rien des choses Venues.      
 
 
1051

L’élan de vie

Naine et fragile   
dès sa venue au monde   
elle n'avait d'yeux   
que pour les cieux.      
 
緊急處置
在婚禮門口
她回去工作了
用手指敲打瓷磚.      
 
撥浪鼓使朝聖者轉身
像春天的雪
蕾絲飛揚
當下的鐘聲.      
 
甚至措手不及
她跳著激情的符號
把抓樹枝變成自己的事
早上清楚地發現.      
 
上面的空間
送回刀
飛來飛去
在遺忘的灰色牆壁上.      
 
下面的空間
黑暗的裝飾
大開
他的雙臂.      
 
精靈族的人
點擊按鈕 "鰭"   
顫抖的翅膀
跟隨真實的變化.      
 
自由和失眠
戰爭和生育之母
喚起重複的瘴氣
在新的一天的軌道上.      
 
哈斯塔盧埃戈
牙齒之間的弧線蟲
將香水和頭髮塗抹在心愛的腳上
是心靈的終極搶劫.      
 
 
1050

高速公路

強迫我和約束我
這種來自上方的力量
用他的成就來掩蓋
此時此地的高潮.      
 
帶我下凡
團結和琶音
昔日的音樂
吸煙的肚子.      
 
為了更慷慨
上了我的 31   
我害怕衝突
社會的本質.      
 
秩序與運動之間
在高峰期
我參加了分析比賽
不陷入噩夢.      
 
鐵軌已加入
命運的白色形狀
路過洛林
沒有木屐或唐丹.      
 
Marche à l'ombre des peupliers bruissants   
calme l'émoi des choses pures   
pour sagesse des contes d'autrefois   
évoquer déchirures à colmater.      
 
Ploie et me désire   
rose sans pourquoi   
à même la vie éternelle   
parsemer d'étoiles le ciel de notre ignorance.      
 
( Peinture de Frédérique Lemarchand )
 

1049

詩歌就是一切

La poésie claque les é et les i   
sur le présent   
à pleines dents de ce qui est   
à portée de sens   
à portée de fusil   
tirée en rafales    
sur les cibles de l'imaginaire.      
 
Le poète farfouille   
farfadet de l'instant   
sur la terre noire   
des occupations malodorantes   
d'envahisseurs qui sur le tard   
ont amené le char à voile   
sur les plages du débarquement.      
 
Le poète ne rêve plus au grand soir   
il enquille les étoiles   
à la lueur de l'aube   
pour battre campagne   
avec les problèmes du jour   
la douleur des disparitions   
et faire chansons du mal-aimé.      
 
Parfois le poète range ses outrances   
pour se faire à l'idée qu'il n'y a rien à faire   
qu'on ne commande à la nature   
qu'en lui obéissant   
et qu'à tout casser   
cors et trompettes valent mieux   
que le silence des agneaux.      
 
Brave poète   
plein d'assurance d'être par ailleurs   
aigle maraudant en montagne   
fouilleur de la vie   
fomenteur de querelles entre le vent et l'âme   
abandonneur des tourniquets de l'instinct   
pour devenir passant discret du sans-souci.      
 
 
1048

La nurserie

Pomme séquoia   
devant la nurserie   
avons bu le thé   
au bas des escaliers.     
 
菲爾和密歇根
都被分叉所籠罩
在月亮面前
橡樹有它的德魯伊.      
 
Quant à la haie du jardin   
se sont pressés les impétrants    
devant les verdures arborescentes   
des tableaux de Michel.      
 
點燃的燭台
在充滿咒語的天空中
一股燒焦的肉味
到聽不見的消息.      
 
真實的風景
對於我們其餘的眼睛
帶著上帝或人類的笑聲
在兩端縫合的裹屍布中.      
 

1047


小男孩

正式蜷縮起來
在中央過道
單程票
沒有特別的任務.   
 
Il relevait de la parodie   
en mettant bas l'enfant lion   
moment carnassier   
de l'instinct en reproduction.      
 
他走了
HIM 小傢伙
用它的橡膠輪子
在海浪裂開的傷口上.      
 
沒有小人了
生活抓住了他
和他的記憶
重建過去的秩序.      
 
有性別的身體
瞧
繞道摩天輪
沒有比喻的冒險.      
 
道德要求點
廚刀觸手可及
他放棄了機會
誰生了他.      
 
這都是歷史
從寫到記憶
詩人緩慢的腳步
找到親密的感覺.      
 
從一種恥辱到另一種恥辱
最可怕的是獨自相信自己
當你不垂直行走時
我們認為我們是靠圖像生活的.       
 
第一次震驚過去了
你為什麼不問
合理的形式
沒去過那裡.      
 
清除溢出
關上棚門
找到他的位置
這種恐懼不再 設法寫.      
 
如果靈魂遇到肉體會怎樣
還會是天篷嗎
從小時之書
沉睡的想法.      
 
Il faut de l'ordre   
et du désordre   
pour faire politique de contestation 
de ce qui est.      
 
成為, je ne peux pas faire mieux   
qu'être juste, là   
en acceptation de ma venue au monde   
alors que je ne cesse d'avoir un soleil dans le ventre.     
 
Se sauver   
traverser les générations   
porte Forme   
sans trace du Souffle.      
 
C'est que je devais être destiné   
d'aller jusqu'au bout   
mû par le désir   
de dire certaines choses.      
 
La rupture brutale d'avec le monde   
permet la sophistication   
élan discipliné   
pour une quête orphique.       
 
Je crois au hasard   
mais à celui de ce qu'on en fait   
afin que le reste vienne   
de surcroît.      
 
單獨的話
能說服記憶
成為醜聞
把事情做好.      
 
顯著元素
向自由揮手
切斷人類
經過這麼多年的逃亡.      
 
Vivre   
c'est mourir un peu   
quand les mots retrouvent   
la reconstruction vécue du passé.      
 
我讓路
誰能告訴我
他來自遠方
說禁言.      
 
 
1046
 

糾紛

Le monde de la nuit   
au tic tac de l'horloge   
draine le cœur   
des acouphènes   
paraphant les doutes et douleurs   
du pauvre laboureur   
dans un imbroglio de connections      
à dépouiller le son du dessous   
pour grapher le son du dessus.      
 
De ce monde inventorié   
au Guinness de l'art minimal   
subsiste en ouverture  
la présence des rêves   
brouillés par la clameur des bavardages   
aux vestes brunes de l'esprit   
enrubannées des satisfécits   
de la distribution des prix   
du temps de Jean-Baptiste.      
 
Il y avait    
la mer se retirant   
sur le sable   
les tresses de cheveux des tondues   
crinière chevaline   
disparue dans la déferlante    
au contact de l'air et des surgeons de l'éther   
rassemblés moitié mystère   
moitié perle sombre des écueils.         
 
Au levant le rose pointait    
d'une odeur d'algues vertes    
effet de langage   
tendant sa bouche pleine   
de bulles de méthane   
au raz des cabines de bain    
lors dérivait à l'horizon   
le véliplanchiste criant au loup   
devant la vague sublime.      
 
Lui répondaient   
les coups de sifflet de la sécurité   
histrions présumés de la Relève    
perpétuant aux portes de la cité   
la peur des envahisseurs   
clique claquant de leurs bottes ferrées   
les pavés humides des ruelles sombres   
aux odeurs pestilentielles   
à couper la gorge du sans masque.      
 
Pas loin de là   
sous les dorures de la raison   
en proie aux impatiences de l'attente   
Petit Pierre guettait   
les dernières palpitations de la bougie   
compagne des veilles tardives   
passées à tordre le cou des insanités de l'oubli   
hommage rendu à celui qui à fond de calle    
chérissait le petit caillou blanc de blanc.      
 
 
1045


生命的禮物

我打了個哈欠
沒有給我一個漂亮的吻
這
在努力後的這一刻
無所事事
天地之間
考慮介於兩者之間
在之前和之後之間
這種對自我的完全可用性
製作中
但還沒有
在空虛的縫隙中
呼吸敏感
面對未知, 對無名, 對不可代表的
面對消音器, 在陰影下, à la claire lumière   
cette approche de ce qui fait tourner le moteur   
au Don de la Vie   
entrer en Relation avec la Réalité   
cette Présence de l'entièreté   
de la montagne au coucher du soleil   
tout autant que celle du Visage de l'Autre   
non réductible à soi   
mais qui me projette dans l'Ailleurs   
dans cette Présence qui m'accompagne.      
 

1044