
I ka umikumamalima o Gambe
y’a le barbelé ~ des jaunes
ka lole o ka poe noi.
466

I ka umikumamalima o Gambe
y’a le barbelé ~ des jaunes
ka lole o ka poe noi.
466

Ma ʻaneʻi wau
Ke alo i ka mea
Ua ala mai ka manao
I ka pale ʻana i ka hypnosis social
Aloha au
Kuʻi au me ka ʻole o ka manaʻo e hoʻopā iaʻu
inoa wau
wehewehe au
lawe au
Ke kuhikuhi nei au i nā mea e kū mai ana
ʻO kekahi mau mea ma mua o nā mea'ē aʻe
Hana ʻia au e ka ʻike
i waho ia'u
ʻAʻole naʻe
No ka mea, aia wau i loko, waho, ka ike a me ka ike ole.
ʻO kēia mau germs ke hana nei au i kiʻi
Hoʻohui au i nā mea
Ke haku nei au i ka hana
Me ka hana ʻole o ka ʻuhane mai kahi ʻē aʻe
Akā hiki i ka manaʻo ke ʻike, e hoʻokaʻawale, steaks, mea hoʻonohonoho
I kekahi mau pae o ka huakaʻi.
Hana ʻia kēia
Ke noʻonoʻo nei au i mua o kēia wehe ʻana, e, ma mua oʻu
Ke ʻike nei au i kahi pae i ka metamorphosis o ke kiʻi
Mai kona hana ʻia ʻana e nā limahana i ka malu
Me ke kumu ole
Me ka ʻole o ka synthesis
Hōʻike ʻia kahi ʻano
ʻO kahi palapala i loaʻa mai ka hoʻomau ʻana o ka papa mua
ʻO ka mea i hana ʻia e koʻu kino
Ma ke kino ʻelua, ma mua o ka etheric, manaʻo manaʻo, mental et astral.
Akā, ma nā mea i hiki ʻole mai
I ka pono ole o ka mea i hanaia
A puni kaʻu e hele nei ma o ka ʻike ola
A ma ke ala nō hoʻi,
ʻO ka mea i waho iā ia iho,
Mai ka pūnaewele kamaʻilio e hoʻopuni ana a hoʻokau i ko kākou Honua.
Nānā au i kēia ʻano ʻano
Liliuewe
ʻūhā
E hoʻoheheʻe
Hōʻike hou
A laila pono e hoʻokaʻawale
I ka wehe ʻana
Ma ka hoemi ana o ka mea
Hōʻike kēia palapala
E hāʻawi iā ia ma kahi kānana komo pālua
No ka mahalo a me ka hana
kahi e noho ai ke ano, e, ma mua oʻu, i loko oʻu, hors de moi
Et j'observe encore et encore
ʻO kēia ʻano e wehe ana
ʻO kēia kaʻina hana alchemical pohihihi
Hana kēia ʻano iaʻu
No koʻu hālāwai ʻana me ka hanana
No ko'u manao
ʻOi aku ma mua oʻu.
No ko'u auwana ana i ka hoomau ana.
No laila, noʻonoʻo wau
Lawe au i nā manaʻo a pau mai koʻu manaʻo
aʻole naʻe wau e manaʻo
ʻO wau ka moeʻuhane
E ulana i kahi hōʻike o ka mea e hiki mai iaʻu
E pili ana i ka hoohalike
Palapala leka
No ke alelo o na manu
No ka homothety
hologram
ʻO kahi pūnaewele me he mea lā e hoʻokumu ʻia ana
Kahi e puka mai ai nā ʻāpana o ka wā i hala
Kahi nā kuhikuhi moʻomeheu, kālaiʻike, uhane
Lawe ʻia ma ka lele
Hoʻokaʻawale, ʻakaʻaka a pili
ʻO ka hui ʻana i ka makemake
E hele mai e komo i ka Meaning.
A laila, pohō ke ʻano
Pōʻeleʻele ʻo ia
E lilo i mea paʻakikī
Lilo ʻo ia i trellis
Lilo ia i ka wai a me ka paʻa mucilaginous pale
To lolo palpitations
He ʻino ʻino ʻo ia i loko o ka lua o ka makaʻala.
Hoʻohui kēia ʻano hou i loko o ka hohonu o ka cosmos i loaʻa nā mea āpau
Hoʻokahi ʻo ia a ʻai pū i nā mea a pau
Elle est partie prenante du grand mouvement de l'Univers.
ʻO ia ka manawa aʻu i komo ai i loko o Vision
E kakau i keia kino kupono
e hoʻopuni ana iaʻu a loaʻa iaʻu
he kikoo, he eha, he hemahema, he pukaaniani,
he mea nana
He ʻōhumu
He maka
He mele
E ʻike
E wehe
No laila e ʻā nā mea a pau
A e lilo i pio i ka hoʻoheheʻe nui ʻana o ka mālamalama
Wehe i koʻu mana
kokoke mai iaʻu ...
A ʻike i ka Void
E hui pu.
A e ʻae i ka hoʻomaʻemaʻe hope
I kēia huakaʻi o ka decantation a me ka hoʻohui
Mosaics o na kumu a pau
Kahi e waiho ai ma luna o ke kinikini o ka ʻike
Kahea o na aina mamao.
hehee
E nana pono
Hoʻokaʻaʻike i ka ʻē aʻe
ʻO ke kālā ʻē aʻe
ka malihini
pālua
ʻO ka ʻoluʻolu
A hōʻike
Ma ka uē ʻana
Ma ka ʻōlelo
Oli ana
ʻO ke mele
ʻO ke kino
Hulahula
Ka pena
ʻO ke kuʻi o ka pahu
ʻO ka hoʻopili ʻana o nā mea hele
ʻO ka hauʻoli o ka lilo ʻana
E pili ana i ka momi hope loa.
He hōʻailona ʻo ia
I loko o ka puʻuwai o ka nahele
Na ka Hanu e hoopau
ʻO wai ke hoʻokokoke mai nei
Hoʻohana piha iā ʻoe iho
ʻO ka huakaʻi
Le je suis.
( peinture de JCGG n° 04 )
460

Emboîter le pas ne nuit pas. Aux marches du Palais y'a bien de jolies flours qu'éclosent printanières amandes de vos yeux passagère furtive empreinte de lumière que la foi propose aux mains tendues de l'offrande. Emboîter le pas mais avec qui ? Mauvais vent n'a valu que le souffle d'hiver aux bannières gonflées vent de l'Avent vent de la Basilique à maudire cette teigne accrochée au cuir de la cape pèlerine. Emboîter le pas mais avec Soi. La vie est un cadeau dont je défais les ficelles cher Gaël chaque matin au Réveil de l'avisé conseil que me tint cette nonne sans sourciller sans barguigner. Emboîter le pas du Clair Matin. Etre ce que je serai aux fermes intentions par temps de gel où les fossés deviennent miroirs par temps de fruits mûrs murmures éclos de la certitude à serrer très fort le linge rougi de l'Aventure. 459

Filer le temps de pelote en pelote rassembler les éléments dispersés. Finement éclore dans la prairie des narcisses. En apesanteur tendre les bras vers l'incessant son du torrent. D'un coup de langue pactiser avec les vaches. Filer le temps tisser à mesure la déflagration d'une salve de mots au revers de l'âme en souvenir. Marcher en plein jour être rai de lumière enjamber le ruisseau faire la route claquer des mains se tenir prêt. 458

Aux nuages emmêlés de l'automne bas sur l'horizon telles des caresses permises ils sont partis seuls à petits pas sans bruit le vent prolongeant leurs traces de par l'univers déposant traînes de gaze sur la terre fraîche amours et soucis souffrances et plaisirs aux portes du temps. Haʻalele lākou et je leur tiens la main ces personnes de ma famille qui de berceaux en lits nuptiaux de naissance en trépas ont agité les guirlandes aux fêtes patronales tuant le cochon partageant la pachade du dimanche et cliquant la photo dans le pradou d'en bas. Haʻalele lākou retrouver la terre plonger en l'éther qui nous brasse et nous distribue pour nous soutenir en effleurement des eaux vives dans le contact avec le Mystère leurs âmes voyageant loin très loin dans l'espace jusqu'au mur des attentes éternelles dont les anfractuosités recèlent des bulles de souvenirs écloses par amour explosées par rupture permanentes en leurs traînes singulières sur le devant de la Maison. Elan de vie recomposition de la matière danse macabre au cliquetis des os répond la trille de l'alouette compagne des œuvres initiatiques ronde festive rassemblant les membres de ma famille vous les invisibles qui n'êtes pas absents Marie, Victor, Jean-Baptiste, Pierre, Renée, Jeanne, Fernande, Marthe, Jean, Georges, Lucien, Christian, Charles, Marcelle, Pierre-Sylvain, Marius, Philomène, Julie, Raymond, René, Jeannette, Michel, Henri, Lucie, Léon, Robert, Madeleine, Alain, Robert, Marguerite, André, Pierre, Alphonsine, Yvette, Renée, Gildas, Marie, Jean, Michel, Marie-Claude, Luce. 457 ( Oeuvre de Jean-Christophe De Clercq )

Agate en ses atours rencontra les points de suspension triangle versatile. Agate en son galet de trois atomes suprals fît sa demeure. Agate sagittale ingéra les électrons pour plus d'orientation. Agate la frivole saisie à la gorge partit en aile volante. Agate la rebelle en son errance de diablesse fût prise dans les rets. Agate la tourmaline se réfugiant en tintamarre sonna la déraison. Agate au mirliton debout sur la table chanta cette chanson. ( Œuvre de Jean-Christophe De Clercq ) 456

La joie en surface
paillassée de feuilles sèches
que le vent balaie.
Ombre et Lumière
les sœurs du dessus du panier
saisies à l'aube des jubilations.
Puis vint le fond
le fond des choses dites
les tribulations de l'origine.
Moussus et disjonctifs
les nuages verdâtres
pommadent les blessures de la terre.
Parlons-en
faisons remonter en surface
les mosaïques du passé.
Que le Sourire sois
jailli de nos âmes
le Mystère.
Des humains
soyons l'enchantement
celui de l'Esprit.
455

Billevesée en robe diaprée se remit de sa folle nuit les neurones à bouts de cils. Vasque réceptionniste au sortir du psautier toutes antennes dehors. Feulement de la Bête argumentaire des forêts les lucioles se joignent. Marbrées de près l'œil démultiplié les riches heures du prince. En creux de vague le cru sédimentaire de millions d'années. Appuyés sur l'horizon les éclats de tessons globulèrent leur ascension. ( Œuvre de Jean-Christophe De Clercq ) 454

ʻO ia ka ʻike e pono ai mākou
keia palapala maikai
na ka maka i aoia e wehewehe.
Pena a pena hou
ua uhi ʻia ka lāʻau
o kona aahu o ka lunamanao.
hau nui
e holoi ana ia ia iho i kona opu
ʻo ka huaʻōlelo encanaille.
452

En dévalade franche la roche aux mille aspérités accomplissement du ciel. Ramassons ses hardes en compagnie des bouquetins d'ombre et de lumière feintes. Un œil en recouvrement jointes esquives au cœur de son cœur. 453