യുവാവിന്റെ ശോഷിച്ച മുഖം അവന്റെ വിദ്യാഭ്യാസത്തിന് പുറത്ത് ഗ്രഹിക്കാൻ ഇതിനകം കഴിവുണ്ട് സാംക്രമിക ഇംബ്രോഗ്ലിയോ അറിവിന്റെ ശേഖരണം . തീർച്ചയായും അവൻ ലോകത്തെ അറിയുന്നു വാടിയ മുഖമുള്ള യുവാവ് കണ്ണുകളില്ലാതെ, കൈകളില്ലാതെ, കാലുകൾ ഇല്ലെങ്കിലും തുറന്ന വായ അവൻ അപ്പുറം പിടിച്ചെടുക്കുന്നു അവൻ പുറത്തെ കാവൽക്കാരൻ ഉള്ളിലും ആഴവും അതു കുമിഞ്ഞുകൂടലുകളുടെ ശൂന്യതയാണ് അവൻ ദുർഗന്ധങ്ങളുടെയും പദവികളുടെയും സ്വീകർത്താവാണ് പഴമക്കാരുടെ മൂക്കിനും താടിക്കും താഴെ അവൻ മനുഷ്യരിൽ ഏറ്റവും മിടുക്കനാണ് വിധിക്കെതിരെ പോരാടാൻ അവൻ ഒരു ഇഴയടുപ്പമുള്ള വിധിയുള്ള സമർത്ഥനാണ് പാറ ഉരുളൻ സാന്ത്വന ഉറവകളിലേക്ക് അവൻ കവർച്ചയിൽ കുറ്റക്കാരനാണ് പറഞ്ഞറിയിക്കാനാവാത്ത പീഡനത്താൽ അവൻ തന്റെ ജീവൻ അർപ്പിക്കുന്നു എന്താണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് സ്വപ്ന നിർമ്മാതാക്കൾ, കവികൾ, മിസ്റ്റിക്സ്, സ്വർഗ്ഗീയ ഇടിമിന്നലുകളെ ഒരിക്കലും തെറ്റിദ്ധരിക്കരുത് ഇന്നലെ രാത്രി അവന്റെ വയറു മുറിക്കാൻ അവൻ കാണുന്നത് കൊണ്ട് സ്തംഭിച്ചുപോകാൻ . ശാന്തതയും ലഹരിയും ഒരു മുഖംമൂടി നമ്മുടെ മുന്നിൽ കിടക്കുന്നു തെളിയിക്കപ്പെട്ട പുരാണങ്ങളാൽ സമ്പന്നമാണ് പുനർനിർമ്മാണങ്ങളുടെ സ്വാഗത മുഖംമൂടി ഈ ചിതറിയ ശരീരത്തിന്റെ ശകലങ്ങൾ എവിടെ ശേഖരിക്കും . ഓ വധു സഹോദരി ചെങ്കോൽ കാണാതെ പോയാലും ഞാൻ ചോദ്യം ചെയ്യുകയും യഥാർത്ഥ ജീവിതം ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്തു ബബിൾ നിയമങ്ങളുടേത് ജമാന്മാർ മാത്രമേ എത്തിച്ചേരുകയുള്ളൂ, കവികൾ, പ്രവാചകന്മാർ, "കോർഡിയറുകൾ" തുടങ്ങിയവ "ചുരുണ്ടത്" - (സൂപ്പർസ്ട്രിംഗ് സിദ്ധാന്തത്തിന്റെയും ലൂപ്പ് ക്വാണ്ടം ഗ്രാവിറ്റിയുടെയും വക്താക്കൾ) പിൻവലിക്കപ്പെട്ട വെള്ളത്തിന്റെ ലാക്കുനാർ സ്പേസിന്റെ എല്ലാ അനുയായികളും. ഇതിലും വലിയ ശൂന്യത വേറെയില്ല വെളിച്ചത്തിനായി വിളിക്കുന്നതിനേക്കാൾ തുറന്ന ജനാലകൾ ഞങ്ങൾ ക്രിയയുടെ പക്ഷികൾ ഞങ്ങൾ പറക്കാനുള്ള ശക്തിയുടെ ഇളക്കിവിടുന്നവരാണ് . 177
വിഭാഗം ആർക്കൈവുകൾ: വർഷം 2013
Sylvain Gérard. ജോലി 1 – രക്ഷപ്പെടൽ

Cette remontée du centre de la terre A belle allure vers le commencement du monde Cette perspective où s'essouffle le père invectivé La brûlure des anciennes alliances que l'on découvre à demi-mortes le matin La plainte des animaux égarés en d'étranges contrées enfin créées Cette fuite vers des aubes promises Cet élan brisé contre la vitre des immobilités Cet éclair rouge sang du couteau contre le ventre Ce suçon de paix donné à la va-vite le temps de l'éructation Ce court-circuit des émotions vraies നാല് പലകകൾക്കിടയിൽ ഒരു പുഞ്ചിരി പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്ന്. Ils sont partis Ils ont fuit Le courage à deux mains repliées sous la chape des convenances Ne les arrêtent que la fatigue et le soir qui tombe Errant de ruine en ruine Dans un chariot de bric et de broc assumé Le rétameur s'est éloigné dans un nuage de poussière Et la route fût longue et par trop inhospitalière Père et mère confondus à la craie graphés sur la carriole Leurs noms écorchés à demi effacés En vaines contorsions l'outil de braise fume en se mêlant à l'eau Je bave et m'extrais hors de cette chape carencée Pour la parole habile സാൽവോസിന്റെ കവലയിൽ ഉയരുക ധാരണയുടെയും തലകറക്കത്തിന്റെയും. പിരിമുറുക്കമുള്ള ആഗ്രഹത്തിന്റെ ചൂട് sous la toile Éclair blanc au zénith La coquille éclate Le jaune se fait soleil rayonnant De cet éclat consacré au profond des origines De cet imbroglio d'os et d'organes disjoints Je pus grandir entre fiente et humidité Poussé sur le devant de la scène A noyer par l'alcool Ces myriades d'étoiles alors entrevues Si puissantes si fascinantes si monstrueuses Dialoguant avec ce corps douloureux എന്റെ ആത്മാവ് എന്റെ ദൈവം . ഞാൻ വണ്ടി ഓടിച്ചു jusqu'à son terme Vers les plaines légères de pluie fine de vent soyeux de douce lumière Ce ne furent que grâce et beauté Entre les barreaux de ma cellule à ciel ouvert Entre les rayons de mes roues ces interstices à mon déplacement si particulier Mon chapeau de lutin vissé sur la tête A dire et à redire des "ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു" മൃദുലമായ എന്റെ സഹോദരങ്ങളും sœurs en création Mon unique raison Ma déraison ultime.
176
au bac à sable des hirondelles
Au bac à sable des hirondelles
y'a des fils de la Vierge partout
sur le pourtour et dans les à-jours
y'a des rais de lumière et des nœuds d'ombre
pour les enfants de la ronde
leurs mains fouillant la poussière d'anges
aux effluves acidulées .
Au bac à sable des hirondelles
y'a des images d'Epinal
par dessus les têtes blondes
si bien que l'oiseau au vol rapide
s'en empare
pour quelques signatures plus loin griffer l'azur
et déposer au fronton des maisons
la farandole qui danse .
Au bac à sable des hirondelles
y'a de l'or sous le sable
et les racines de l'arbre en joie
s'enfoncent à foison
myriades de points colorés
sur le visage des enfants de la cité
maintenus en éveil
par le cri perçant du migrateur .
Au bac à sable des hirondelles
y'a des fauteuils plastiques
blessés par le temps
que la flaque de pluie
déposée sur la blanche table
font se mirer
au passage gracieux
de l'hirondelle au bain
gouttelettes et plumes mêlées
près de l'enfant joueur .
175
മനുഷന് “വരുന്നു”

L’Homme est un tout indissociable. Par l’intégration du corps, la prise en compte de la psyché associée à une dynamique d’ouverture de conscience dans une perspective spirituelle, l’Homme est Un. Cette vision tripartite de l’être humain constitué par : le corps-CO-, കത്തി-AM-, ആവേശം-ES- est essentielle pour s’inscrire sur notre chemin du grandir de l’être, pour l’Homme “വരുന്നു” .
Le corps n’est pas le tombeau de l’âme comme le pensait Platon, mais l’instrument de musique inspiré par l’Esprit. Dans notre approche, être spirituel ce n’est pas échapper au corps mais s’ouvrir dans son corps à l’action de l’Esprit. Le corps traduit, d’une manière palpable et physique ce qui est autre, ce qui est métaphysique, ce qui est impalpable et invisible . Le corps nous met en contact avec la réalité et nous permet un premier déchiffrage de l’univers qui nous entoure. Par lui, nous pouvons voir, entendre, toucher, sentir, goûter. Par nos sens nous accueillons des informations tangibles, informations qui peuvent nous faire accéder à des plans subtils .
Les Juifs ont une approche unitive de l’être humain. Ils le considèrent comme un tout : la chair (bassar) pénétrée par le souffle (néfesh) où la chair est moins la chair-viande que l’Homme tout entier dans sa dimension cosmique et la “néfesh” la vitalité de la chair, ce qui la met en mouvement. Par là, la chair ne se saisit jamais séparée du souffle. La chair sans le souffle n’est plus chair mais cadavre .
La Bible introduit aussi la notion de“Ruah” qui qualifie l’Esprit de Dieu, le souffle vivifiant. ഈ “Ruah” incite la créature inachevée que nous sommes à s’inscrire dans une dynamique d’accomplissement, du grandir de l’être. La “Ruah” permet d’établir la cohérence des deux parties constitutives de l’Homme, “bassar” തുടങ്ങിയവ“néfesh” . Elle les dynamise .
Les Grecs ont perçu que la distinction entre l’esprit et l’âme s’avère essentielle. Platon pensait qu’en son intériorité l’âme prend conscience d’un quelque chose d’autre, elle est au-delà des considératins bassement matérielles, de son aspiration à la transcendance . Cette dimension de l’âme, il l’a appelé “noûs”. ദി “noûs” est apparenté à un organe de vision. Il est la possibilité, au sein de la psyché de poser un regard sur les éléments de la psyché .
Appelée aussi partie supérieure de l’âme ou fine pointe de l’âme, le“noûs” s’identifie au cœur profond comme capacité de silence, de conscience et de détermination. La capacité de silence intérieur ou “hésychia” s’expérimente dans la méditation et la prière, elle caractérise un état stable de l’être. La capacité de conscience, d’expression et de parole permet à l’Homme de prendre conscience de ses mouvements intérieurs et de pouvoir les nommer tels que les humeurs, les émotions, les sentiments, les passions. La capacité de décision et de détermination est cette liberté que possède l’Homme de s’inscrire et de demeurer dans un dynamisme intérieur sans se laisser distraire par les sollicitations du monde ou de se laisser détourner par des pensées parasites .
C’est alors que l’Esprit, le “Pneuma”, terme grec signifiant le Souffle provenant de Dieu vient dynamiser l’être. Il éclaire toute chose. Nous sommes alors des êtres en devenir d’être réellement des êtres vivants . A nous de ne pas manquer la cible, de ne pas nous fermer, de nous reconfigurer selon notre propre identité personnelle, d’accéder à notre propre désir, à notre propre manière d’être car la parole de chacun d’entre nous est essentielle pour l’ensemble .
C’est par cette approche del’Homme “വരുന്നു” que nous pouvons progresser vers une réconciliation intérieure, fondement de toute vie relationnelle apaisée .
174
നിക്റ്റലോപ്പും രാത്രി മൂങ്ങയും കച്ചേരിയിൽ
നൈക്റ്റലോപ്പും നോക്ടാംബുളും ഒരുമിച്ച് കൈകോർത്ത് നടന്നു കടന്നുപോകുന്ന ധാന്യത്തിനടിയിൽ കൈ .
റാഗ് ചെയ്തും ക്രമം തെറ്റിയും അവർ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായി ഒരു ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത ചുഴലിക്കാറ്റ് അവന്യൂവിൽ തലേദിവസം വലിച്ചെറിഞ്ഞ ഉപ്പുവെള്ളത്തോടൊപ്പം നിഗൂഢ പ്രവർത്തനങ്ങൾ .
പകൽ സമയത്ത് പക്ഷം പിടിക്കാൻ കഴിയും വരും, ഒന്നിലധികം വടികൾ, മറ്റൊന്ന് കൃപയുടെ സമൻസ് വഴി ദിവ്യമായ, ചുറ്റുമുള്ളവരെ അവരുടെ കരുതലിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കാൻ അവർ നിർബന്ധിച്ചു, ചെയ്തത് മൂടൽമഞ്ഞ് സ്ഫോടനങ്ങളുടെ ശക്തി, ഒരു ചഫ്യൂയിൻ സൂര്യന്റെ ചുണ്ടുകൾ തുറക്കുക .
പ്രധാനമാസ്റ്റിനെ തെറിപ്പിച്ചപ്പോൾ ഒരു കാക്ക കരഞ്ഞു സ്കൂളർ . മന്ദഗതിയിലുള്ള അനുമാനത്തിലുള്ള മേഘങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടാത്തതിൽ നീങ്ങി സാഹചര്യം .
മാനുഷിക ചിന്തകളെ അലട്ടുന്നില്ല Nyctalope ഉം Noctambule ഉം അകാരണമായി പ്രകടനം നടത്തുന്നവർ മാത്രമായി മാറി വ്യതിരിക്തമായ പ്രവൃത്തികൾ, രൂപാന്തരപ്പെടുത്താനുള്ള ലേസർ ഷോട്ടുകളുടെ തിരക്കിലാണ് വർണ്ണാഭമായ കഷ്ണങ്ങളുടെ സ്പ്രേകളിൽ കുട്ടിക്കാലം മുതലുള്ള ചെറിയ ആംഗ്യ രൂപങ്ങൾ .
സരബന്ദേസ്, വാതിലുകൾ അടയുന്ന ശബ്ദം, മൃദുവായ cattail കുമിളകൾ, തൊണ്ടയിൽ നിന്ന് ചാറ്റിംഗ് ബെൽച്ചിംഗ് യാതന ; രാത്രിയുടെ തണുപ്പിന് മുമ്പ് കൂടുതൽ ആലിംഗനം ചെയ്യാൻ എല്ലാം തയ്യാറായി .
Nyctalope ഉം Noctambule ഉം ഇങ്ങനെയാണ് സംസാരിച്ചിരുന്നത് കടൽത്തീരത്ത് തലച്ചോറിനെ മൂടുക, ഫ്ലൈറ്റിൽ കണ്ടെത്തുമ്പോൾ കടൽക്കാക്കകൾ, ഏതാനും നാശക്കാർ ഉപേക്ഷിച്ചുപോയ ബുദ്ധിമാനായ സന്ദേശവാഹകർ, ദി അലയുന്ന പ്രസംഗം അനന്തമായ ദിവസങ്ങൾ .
173
Science, വിഷൻ എറ്റ് യൂണിയൻ

Science de l'écorché des choses et des formes
en l'aparté de ce qui se dit et se comprend
en distinction simple
la vie par morceaux
de chants et de cris en dissonance
les peaux d'une seule pièce
sur la table des démonstrations
l'occupation de toutes les anfractuosités
sous l'écorce de bouleau aux signes cunéiformes
sans l'once d'un espace de liberté
tout est à couvert sous les tirs conjugués
des explications
livres ouverts feuilletés au vent des retables éclatés
par cette soif de connaissance .
Vision de la ronde éternelle
cercle contre cercle
sur le sable hors du temps
que la mer effacera de son écume
les chevaux seront lâchés sur la grève
le claquement des vagues et des lanières
sur leurs flancs à vif
de multiples flammes écloses
élevées en salve de lumières
appelant le soleil
perception sphérique de ce qui est
de ce qui a été et sera
un pas juste un pas
et puis le tourbillon
savamment orchestré par ces preneurs d'otages
aptes à déformer le son des olifants
alors que si peu sont les adorateurs
d'un soleil terminal .
Union des paradoxes
hors cités ceintes de puissantes murailles
l'homme et la femme en leur rencontre
entreprennent avec sérénité
de leurs mains jointes
le départ de ce qui menace et croît
l'appel de la lueur ultime
le cutané à disposition de l'aube blanche
aux diffractions du prisme de l'entendement
il n'est de pouvoir que celui de la dissolution des arpèges
au saint des saints de l'esprit
hors enclavement de toute parole
vers la parole muette .
172
സിൽവെയ്ൻ ഡെയർ ഡി ആർട്ട്
ഞാൻ നദിയയെ മുകളിൽ താമസിക്കുന്ന അയൽവാസികളുടെ കൂടെ വിട്ടിരുന്നു നിങ്ങൾ ജനിച്ചത് കാണാൻ വേണ്ടിയാണ് ഞാനും സബ്ഡിവിഷനും ക്ലിനിക്കിൽ എത്തിയത്. സ്ഥാപിച്ചിട്ടുള്ള നിന്റെ അമ്മയുടെ നെഞ്ച്, നിങ്ങൾ കഠിനമായി ശ്വസിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു, വയർ വീർത്തു നട്ടെല്ലിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന വലിയ മാരകമായ ട്യൂമർ.
നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ആരംഭിക്കുകയായിരുന്നു.
നിനക്ക് മൂന്നോ നാലോ വയസ്സായിരുന്നു. ഇത് സംഭവിക്കുകയായിരുന്നു റൂ നിക്കോളാസിലെ ഗാരേജുകളിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളുടെ റെസിഡൻഷ്യൽ കെട്ടിടത്തെ വേർതിരിക്കുന്ന ഡ്രൈവ്വേ നിക്കോൾ. ഒരു പെൻഡുലം പോലെ നീ നിന്റെ അറ്റത്ത് മരത്തടികൾ കൊണ്ട് നീങ്ങി കൈക്ക്. കാൽ മുതൽ കാൽ വരെ നിങ്ങളെ പൊതിഞ്ഞ ഒരു കാസ്റ്റ് നിങ്ങളുടെ ശരീരം കഠിനമാക്കി നെഞ്ച്. നിങ്ങൾ പുഞ്ചിരിക്കുകയായിരുന്നു, ഞാൻ നിന്നെ വിളിച്ചത് പോലെ നീ മഹാനായ ബേഡേ, നിങ്ങൾ എന്നെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു നിങ്ങൾ എത്ര നന്നായി നടക്കുന്നുണ്ടെന്ന് എന്നെ കാണിക്കാൻ കുറച്ചുകൂടി പിന്നോട്ട് പോകൂ. ഞാൻ നിന്നെ കൊണ്ടുപോയി കൈകളിൽ നിന്നെ ഉയർത്തി.
നിങ്ങൾ മാർസിലാറ്റിൽ ഞങ്ങളെ കാണാൻ വന്നു. ഞങ്ങൾക്ക് ഉണ്ട് Marseille-ൽ നിന്ന് Clermont-Ferrand എയർപോർട്ടിൽ നിന്നെ കൂട്ടി. നിങ്ങൾ ഈ ഇനാമൽ ചെയ്ത കളിമൺ ശിൽപം എനിക്ക് തന്നു, ഒരു കനത്ത പന്ത് കറുത്ത ഖനനം – കാര്യങ്ങൾ കൂടുതൽ ആഴത്തിൽ പരിശോധിക്കാനുള്ള പ്രചോദനം പറയില്ല, സാധ്യതയുള്ള വേട്ടക്കാരിൽ നിന്ന് പ്രതിരോധിക്കാൻ പരുക്കൻ അരികുകളും. ഞാൻ എടുത്തു നിങ്ങൾ എങ്ങനെയെങ്കിലും കൈകാര്യം ചെയ്ത നിങ്ങളുടെ കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ പ്രതീകമായി ഈ വസ്തു എന്നോട് പങ്കിടാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു. അതിനുശേഷം ഈ പന്ത് എന്നെ ഒരു കണ്ണിയായി അനുഗമിച്ചു നീയും ഞാനും. നിനക്ക് ഇരുപതായിരുന്നു.
അല്ലിയറിലെ ട്രോങ്കായിസ് വനം. ഞാൻ നിന്നെ ഇറക്കിവിട്ടു ഉയരമുള്ള മരങ്ങൾ വലുതാക്കിയ വിശാലമായ ഇടവഴിയിൽ ഒരു ചാരുകസേരയിൽ. ഞങ്ങൾക്ക് ഉണ്ട് നൂറു മീറ്ററുകൾ പിന്നിട്ടു ഞാൻ നിന്നെ വിട്ട് മുന്നോട്ട് പോയി നിങ്ങൾ എന്നോട് നിർദ്ദേശിച്ചതുപോലെ ഒറ്റയ്ക്ക്. എന്റെ ചുവടുകൾ തിരിച്ചുപിടിക്കുന്നു … നീ ഇനി ഇല്ലായിരുന്നു ദി ! ഞാൻ നിങ്ങളെ ഒരുപാട് മിനിറ്റ് വിളിച്ചു. നിങ്ങൾ ഉത്തരം പറഞ്ഞില്ല. വിഷമിച്ചു, ദൂരെയുള്ള ഒരു ചെറിയ വഴിയിൽ നിശ്ചലമായി നിന്നെ കാണാൻ ഞാൻ തിരഞ്ഞു യുടെ. ഒരു നീണ്ട നിശബ്ദത ഉണ്ടായിരുന്നു. ചുറ്റും ഹ്യൂമസിന്റെ ഗന്ധം നൃത്തം ചെയ്തു യു.എസിൽ നിന്ന്. തുടർച്ചയായ സുഗന്ധങ്ങളുടെ ഒരു പുതപ്പിലൂടെ കാറ്റ് ഡയലോഗ് ചെയ്തു. ഞങ്ങൾ തോന്നിയ വസ്തുക്കളുടെ തുണിയിൽ കൈകൊണ്ട് പിടിച്ചിരിക്കുന്നു. അപ്പോഴാണ് ഞാൻ അറിഞ്ഞത് ഞങ്ങൾ ഒരേ പക്ഷത്താണെന്ന്, സഹോദരങ്ങൾ, ഒരു അച്ഛനും മകനും, കേൾക്കുന്നതും ഉള്ളതിലേക്ക് സ്വാഗതം.
ഈ അവസാന വർഷങ്ങളിൽ നിന്ന് വളരെക്കാലം എന്നിലേക്ക് മടങ്ങിവരുന്നു ഞങ്ങൾ നടത്തിയ ഫോൺ സംഭാഷണങ്ങൾ, നീ എന്റെ മകൻ സിൽവെയ്നും ഞാനും അച്ഛൻ ഗേലും നീ എന്നെ വിളിച്ചത് പോലെ. ഈ നിമിഷത്തിൽ നിങ്ങൾ എന്താണ് കടന്നുപോകുന്നത് എന്നതിനെക്കുറിച്ചായിരുന്നു അത് നിങ്ങൾ ആഹ്ലാദത്തോടെ ഉണർത്തുന്ന ഭൂതകാലത്തിന്റെ ചില മിന്നലുകൾ. എന്ത് നന്മ ഓർമ്മകൾ. ആ നീണ്ട രാത്രികളിൽ നിന്ന് ഞാൻ ഇപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ ഭാരമേറിയ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു. ഒരിക്കലും റെഡിമെയ്ഡ് വാക്യങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. നിങ്ങൾ നോക്കുകയായിരുന്നു പദപ്രയോഗം, അതിനാൽ കൃത്യമായും വ്യക്തമായും സംസാരിക്കുന്നത് അത്യാവശ്യം പറയുന്നു. ഒപ്പം ചില സമയങ്ങളിൽ ചില വാക്കുകൾ നിങ്ങളുടെ ചിന്തയെ കവിഞ്ഞാൽ സമനില കണ്ടെത്തും മുമ്പത്തേതിനെ അപേക്ഷിച്ച് സൗന്ദര്യത്തിനും അസംബന്ധത്തിനും ഇടയിൽ അസ്ഥിരമാണ്, ഇത് ഇങ്ങനെയായിരുന്നു ഒരു നല്ല കാര്യത്തിനായി, നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നുവെന്നതുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ അത് പുതുമയാണ്, നിങ്ങൾ എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത് എന്നതിന്റെ എസ്റ്റേറ്റ്. നീയും അങ്ങനെ ആയിരുന്നു, പലപ്പോഴും മുന്നിൽ, നിങ്ങൾ ആരാണ് ശാരീരികമായി പ്രവർത്തിച്ചില്ല. വന്ന ചില തീമുകൾ ഞാൻ ഓർക്കുന്നു സൃഷ്ടി പോലുള്ള നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങളിൽ, കലാകാരന്റെ ഭാവം മാത്രമല്ല സൗഹൃദവും സ്നേഹവും – ശരീരങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹം, ജീവികളുടെ സ്നേഹം. നിങ്ങൾ ആളുകളെ സ്നേഹിച്ചു. നിങ്ങൾ അപൂർവ്വമായി പരാതിപ്പെട്ടു, എപ്പോഴും ചുരുക്കിയത് ഞാനായിരുന്നു മണിക്കൂറുകളോളം നീണ്ടുനിൽക്കാമായിരുന്ന സംഭാഷണം.
ഈ രാത്രിയിൽ നിങ്ങൾ പോയാൽ 18 വരെ 19 ഒക്ടോബർ, കഷ്ടപ്പെടുന്ന ഒരു മനുഷ്യൻ എന്ന നിലയിൽ നിങ്ങളുടെ ശാരീരികാവസ്ഥയിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാനാണ് അത് ആരോഗ്യം കൂടുതൽ വഷളായിക്കൊണ്ടിരുന്നു, എന്നാൽ അത് നിങ്ങളുടെ ജോലി തുടരാൻ കൂടിയാണ് ഇവിടെ അപ്പുറം, നിങ്ങൾ, സമ്പൂർണ്ണവും സത്യവും അന്വേഷിക്കുന്ന, ഒരു ശക്തിയാൽ നിയോഗിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു നിന്നെക്കാൾ ശക്തനാണ്, നിങ്ങൾ അനുഭവിച്ച ഒരു ധിക്കാരപരമായ വിളി. നിങ്ങൾ രസിച്ചു, കൗതുകകരമായ, എനിക്ക് സംസാരിക്കാൻ കഴിയുന്ന വിഷയങ്ങളിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്, ബന്ധപ്പെട്ട വിഷയങ്ങൾ സൗന്ദര്യശാസ്ത്രം, മനഃശാസ്ത്രവും ആത്മീയതയും. നിങ്ങൾക്ക് ചിലപ്പോൾ നർമ്മബോധം ഉണ്ടായിരുന്നു വിശദമായ, ചിലപ്പോൾ കീടങ്ങൾ, നല്ല വാക്ക് നട്ടുവളർത്തിയ സുന്ദരിയായ ദാൻഡി നീ ബുദ്ധിപൂർവ്വം ഒരിക്കലും ഉപദ്രവിക്കരുത്. നിങ്ങൾ നിരാശയിൽ ജീവിതത്തിന്റെ കാമുകൻ നിങ്ങളെ വളരെയധികം കഷ്ടപ്പെടുത്തിയ ഈ ശരീരത്തിന്റെ, ബദാം കണ്ണുകളുള്ള നിങ്ങളുടെ തുളച്ചുകയറുന്ന നോട്ടം നിങ്ങളുടെ ചെറുതായി വിരോധാഭാസമായ പുഞ്ചിരി എന്നെ കളപ്പുരയുടെ വാതിലുകളിൽ തറച്ചു വിചിത്രമായി സാധാരണക്കാരായവരുടെ മോചനത്തിനായി നിങ്ങളുടെ ആത്മാവ് പ്രവർത്തിക്കുന്നു അവരുടെ അനുരൂപമായി ജീവിച്ചില്ല.
ആത്മാവിൽ നിന്ന് ആത്മാവിലേക്ക് നിങ്ങൾ എന്റെ അരികിലുണ്ട്. നിങ്ങൾ ആയിരുന്നപ്പോൾ ആ ഫോൺ കോൾ കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് മണിക്കൂറുകൾക്ക് ശേഷമാണ് നിങ്ങളുടെ ചർമ്മത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനായത് നിങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛന്റെ ശവസംസ്കാര ചടങ്ങിൽ പങ്കെടുക്കാൻ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ കൈമാറി.
അവസാനമായി ഒരു വാക്ക് : “ക്ഷമിക്കുക”. എനിക്കറിയാം കൂടുതൽ തവണ ഹാജരാകാത്തതിന് ക്ഷമ ചോദിക്കുക.
ഗ്രാൻഡ് ബേഡേ വിട, എന്റെ മകൻ, സിൽവെയിൻ .
171
എന്റെ അച്ഛൻ മരിച്ചു

എന്റെ അച്ഛൻ മരിച്ചു et ne peux retenir mon chagrin. Le chapelet des souvenirs ensemble s'égrène dans l'insomnie . Le petit garçon du grenier range ses capsules et ses coureurs du tour de France. La " gargote " des lessives de l'enfance n'est plus que vasque rouillée " Frugères - mes amours " se fripe dans les brumes d'un regard d'automne . Un jour nouveau va se lever la toile d'araignée parée de perles de rosée. Les pas faisant grincer le plancher sont le dernier passage de ta présence . Nous ne retournerons plus les crêpes accompagnés des cris joyeux du petit dernier . Le vol des oies sauvages ne sera plus attendu comme la première fois. La " quatre chevaux " Renault ne sera plus coiffée de nos vélos . La trompette se sera tue derrière la porte de la chambre . Une page est tournée il y a maintenant la vie . Faites chauffer le végétal et le minéral dans le four pour que s'élèvent les cierges de l'essentiel . Passer le gué se mérite pour que la vulnérabilité advienne . Saisissons le moignon de la mémoire et que sans hâte le tiroir se referme . Devenons esprit léger et lumineux pour que mains jointes cela soit . Sage et ouvert à ce qui vient soyons les passeurs de beauté . Carrément offert à ce qui est soyons la gorge et la langue des nourritures nouvelles . Chantons dans le vent frais du printemps l'andante d'un souffle libre . Accueillons le cœur dispos les énergies d'un monde au mystère éclos . Passeur de temps et oiseau de vérité c'est à vous que je m'adresse . Ceux qui suivent, mes enfants , faisons se dévider notre pelote de vie et marchons . Sans crainte, le cœur ceint de la joie des justes soyons la paille et le grain des moissons à venir . 170
quand la pensée s’élève
La pièce était chaleureuse. Un tapis couleur rouille était posé sur le plancher. Nous avions retiré nos chaussures. Mon frère et moi avions conçu cette construction de bois et d’espace. Il y avait de multiples compartiments.
Les personnages ont vite trouvé leurs places. Certains se sont regroupés en phratries et d’autres en couples. Je me suis retrouvée seule je ne sais plus pourquoi. Un vent léger a traversé la pièce. C’est alors que je survolais villes et campagnes. Assis sur une hauteur j’ai contemplé notre oeuvre. Tout était là. Et il fallait cet éloignement pour me rendre compte que ma vie était inscrite comme à l’avance, là devant moi. Je pensais alors à ce qu’il pourrait m’arriver. Aussi pour que je puisse pénétrer et concevoir tout ça il fallait que j’en connaisse la cause. Et je cherchais, et je cherchais, … jusqu’à m’entendre dire ces mots qui me semblaient être soufflés par un esprit mystérieux. … Il me causait. … Cela était si simplement exprimé et si évident que je pris le temps d’inscrire ces quelques phrases.
Prendre soin de nos parents
avoir de la compassion
se soutenir les uns les autres
profiter de la vie
être joyeux, agréable, heureux
être spontané et naturel en amour
être détaché, le plus possible, des liaisons et des biens
être généreux
avoir une conduite éthique
produire l’action juste
prendre soin les uns des autres
gérer ses émotions
percevoir constamment les états de notre esprit
et quand la pensée s’élève
envoyer ce message à nos enfants .
169
philosopher en éduquant
L’éducation des adultes .
Vivre dans le présent .
Apprivoiser la mort .
Regarder d’en haut .
Etre créateur de cultures .
Vivre en conscience le processus de connaissance : perception – sensation – pensée (image, idée) – attachement – reproduction ; aboutissant au plaisir ou à la frustration donc à la souffrance, d’où la nécessité d’un travail sur la souffrance .
Exercer la “vision pénétrante”, perception instantanée de ce qui est .
Se situer dans la joie d’être au monde, dans la ” dialogique ” entre les savoirs pluriels et la connaissance expérientielle de soi, une dialogique sans fin, sans prévoir le but et les aléas .
Contrer le repli sur soi .
Etre dans un juste rapport au cosmos .
Etre citoyen du monde .
Etre sage, régler sa manière de penser, être au service des autres, être une partie du monde .
Regarder le monde comme si on le voyait pour la première fois .
Etre dans une attitude de non-savoir .
Savoir que la philosophie s’efface devant l’activité de philosopher .
Porter un regard lucide sur la nature de la pensée .
Faire naître chez les autres le ” penser par soi-même ” .
Etre dans le dialogue et l’ajustement créateur à l’autre .
Etre le dépositaire de toute la réflexion qui s’est faite dans le passé .
Etre conscient, cohérent et rationnel .
Etre humble devant ce qui se dit ou s’écrit .
Devant le langage se demander ce qu’il veut dire, ce qu’il doit dire et ce qu’il peut dire .
Etre tolérant et défendre la liberté de penser .
Pénétrer le sentiment océanique en se comportant tel René Char pour qui : ” A chaque effondrement des preuves le poète répond par une salve d’avenir ” .
168