所有帖子 蓋爾·杰拉德

寧靜

就在那兒, 在他的身體裡, 優雅地. 呼吸現在的空氣。

看看. 感受你的整個人在面對這個 這是在你面前。

如果我和我給自己看到的東西之間的界限正在浮現,那又有什麼關係呢?, 移動, 模糊,然後似乎被一種沒有來源或目的地的能量激活。

長時間, 等待或不等待, 有什麼關係,因為我既是世界末日的起源, 並且 時間在時間中跳動,流過一首如此執著的音樂,以至於我把我的 對目前的奧秘的想法和我的話。

願百靈鳥帶我走出白日夢,告訴我時間不早了,我得回家了.

010

Chaque visage

  Chaque visage est un texte à déchiffrer .
Si j'observe le visage de l'autre sans
le réduire à ce que je crois en connaître,
alors une ouverture peut se produire dans
ma conscience et c'est ainsi que Dieu
me vient à l'idée .

Le visage de l'autre reconnu dans son altérité
est de l'ordre de l'insaisissable et de
l'infini .

Le visage est un continent qu'on a jamais
fini d'explorer, une terre sans limite,
un océan sans fond.

Ses traits, son relief comme celui de
l'écorce terrestre, gardent l'empreinte de
toutes les grandes et petites secousses
qui l'ont marqué .

Lire entre les lignes du visage suppose une
" claire voyance " qui vient du cœur, va droit
au cœur et qui s'appelle l'Amour.
Le visage, cette icône de l'invisible, est bien
plus fine, plus précieuse et plus belle encore,
quand l'être qui l'a peinte par son vécu, est
passé par l'épreuve.

La relation avec le visage se produit comme
bonté .

Regarder le visage d'une personne, c'est mettre
son ego de côté, c'est tenter de s'oublier,
所以我 ; c'est se laisser contempler par le visage de
l'autre, de ce prochain qui est là, en face de
soi et nous oblige, nécessairement et tendrement,
à faire de l'étranger son frère le plus proche.

" En te regardant ton bon sourire m'envahit ...
Suis-je encore de ce monde ? "
" Merci marraine . Merci ma bonne fée . "


004