എല്ലാ പോസ്റ്റുകളും ഗെയ്ൽ ജെറാർഡ്

യാത്രയിൽ നിന്ന് യാത്രയിലേക്ക് പടിപടിയായി

 പടി പടിയായി,   
യാത്രയിൽ നിന്ന് യാത്രയിലേക്ക്,
au cercle d'un cirque
que le sable encense
la rumeur soulève les rideaux du spectacle.

വർണ്ണാഭമായ പ്രവേശനം,
ശബ്ദായമാനമായ ബാർനം,
പൊടി ഉയർത്തി
മൃഗ ഘോഷയാത്രയുടെ,
des passions de l'âme
ക്ഷേത്രങ്ങളുടെ നെറുകയിലേക്ക് ഉയർത്തി
à démanteler,
à mettre à la raison
et métamorphoser.

രക്തത്തിന്റെയും നിറങ്ങളുടെയും,
les cris furieux des Érinyes
കുട്ടിക്കാലത്തെ ഭൂപ്രകൃതികളെ നശിപ്പിച്ചു,
ഉറവകളുടെ കളിമൺ ചുണ്ടുകൾ
വഴി ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ട്
സിമന്റ് നോസിലുകൾ ഉപയോഗിച്ച്,
സംരക്ഷകരുടെ കല്ല് പറിച്ചെടുത്തു,
വേലികൾ വെട്ടിക്കളഞ്ഞു,
നിറഞ്ഞ കിടങ്ങുകൾ,
വെള്ളി കുറുക്കൻ
ഇനി കേന്ദ്രം കണ്ടെത്തില്ല,
ഒരു ദുഷിച്ച കാറ്റ് ഭൂമിയിലെ പിണ്ഡങ്ങളെ വീശുന്നു
ഉണങ്ങിയ കല്ല് മട്ടുപ്പാവുകൾക്ക് നേരെ,
ഒരു പഴയ ചാരമരം അതിന്റെ അവസാന സ്വഭാവങ്ങൾ മന്ത്രിക്കുന്നു.
രാത്രി ശാന്തമാകുന്നു,
പ്രാണപ്രാവുകൾ
ഓവർഹാങ്ങിംഗ്
മനുഷ്യാവസ്ഥയുടെ ലംഘനങ്ങൾ,
ജനകീയ നുണകൾ
കവികളുടെ പാട്ട് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക,
യുദ്ധ എഞ്ചിനുകളുടെ ട്രാക്കുകൾ
രോമമുള്ളവരുടെ ഇരുമ്പ് ഷൂസ് പിന്തുടരുക,
ആകാശം ഇരുണ്ടുപോകുന്നു,
പടിഞ്ഞാറൻ കാറ്റിൽ കൊത്തിയെടുത്ത മരങ്ങൾ പോലും
കൊടുങ്കാറ്റിൽ കിടന്നു.

വായു മലിനമാണ്,
വിലപിക്കുന്ന ചുവരിൽ
les papiers de l'en-vie
ചതഞ്ഞരഞ്ഞതും നിർബന്ധിതവുമാണ്
കല്ലുകളുടെ സന്ധികളിൽ
ലൈക്കണുകളാൽ മൂടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
മൂർച്ഛിക്കുന്ന മാംസമായി മാറുക
ഒരു ക്രമരഹിതമായ tzimtzum.

മെലിഞ്ഞ കൈകൾ,
പൊരുത്തപ്പെടുത്താൻ പോക്കറ്റിൽ നിന്ന്
സ്ക്രാച്ച് മറവി,
ഉരുളുന്ന കണ്ണുകൾ
ആത്മാവിന്റെ മൂല്യങ്ങൾ ക്ലിപ്പ് ചെയ്യുക,
une crème sulfureuse
maquille d'un sourire de clown
ഞങ്ങളുടെ അവസാന അലഞ്ഞുതിരിയലുകൾ.

ക്രോധം ഏറ്റെടുക്കുന്നു
രാത്രിയിൽ,
നിശബ്ദതയിൽ,
enlaidie par les passes d'armes
വഴക്കുകളും വെറുപ്പും,
ലിഫ്റ്റിംഗ് വഴി dappled
പുതിയ വിളവുകൾ,
devenues complice consentante
d'une renaissance de pacotille.

ഒഫീഷ്യൽ ഔഷധസസ്യങ്ങളുണ്ട്
വസന്തകാലത്തെക്കാൾ,
കൊളീജിയറ്റ് ഔഷധസസ്യങ്ങൾ
പ്രണയികളുടെ ചുംബനത്തിന്റെ
ചിതറിപ്പോയി
വലിയ പ്രക്ഷോഭം തേടി,
ഒരു കഷണം അപ്പം
ബാഗിന്റെ അടിയിൽ,
l'eau dans le ciboire des altérités.

Nous lèverons le Son des ricochets,
നദിയിൽ എറിഞ്ഞ കല്ലുകൾ,
അഭയം തേടുന്നവർക്ക് ആക്സസ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്,
ഞങ്ങളുടെ പ്രവാസത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തുവരുന്നു.


332

യാത്രയിൽ നിന്ന് യാത്രയിലേക്ക് പടിപടിയായി – 1

   പടി പടിയായി,   
 യാത്രയിൽ നിന്ന് യാത്രയിലേക്ക്,   
 au cercle d'un cirque   
 que le sable isole    
 la rumeur soulève les rideaux du spectacle. 
    
 വർണ്ണാഭമായ പ്രവേശനം,   
 ശബ്ദായമാനമായ ബാർനം,   
 പൊടി ഉയർത്തി   
 മൃഗ ഘോഷയാത്രയുടെ,   
 des passions de l'âme   
 ക്ഷേത്രങ്ങളുടെ നെറുകയിലേക്ക് ഉയർത്തി   
 à démanteler,   
 à mettre à la raison   
 et métamorphoser.     

 രക്തത്തിന്റെയും നിറങ്ങളുടെയും,   
 les cris furieux des Érinyes   
 കുട്ടിക്കാലത്തെ ഭൂപ്രകൃതികളെ നശിപ്പിച്ചു,   
 ഉറവകളുടെ കളിമൺ ചുണ്ടുകൾ    
 വഴി ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ട്   
 സിമന്റ് നോസിലുകൾ ഉപയോഗിച്ച്,   
 സംരക്ഷകരുടെ കല്ല് പറിച്ചെടുത്തു,   
 വേലികൾ വെട്ടിക്കളഞ്ഞു,   
 നിറഞ്ഞ കിടങ്ങുകൾ,   
 വെള്ളി കുറുക്കൻ   
 ഇനി കേന്ദ്രം കണ്ടെത്തില്ല,   
 ഒരു ദുഷിച്ച കാറ്റ് ഭൂമിയിലെ പിണ്ഡങ്ങളെ വീശുന്നു   
 ഉണങ്ങിയ കല്ല് മട്ടുപ്പാവുകൾക്ക് നേരെ,   
 ഒരു പഴയ ചാരമരം അതിന്റെ അവസാന സ്വഭാവങ്ങൾ മന്ത്രിക്കുന്നു.     

 രാത്രി ശാന്തമാകുന്നു,   
 പ്രാണപ്രാവുകൾ   
 ഓവർഹാങ്ങിംഗ്   
 മനുഷ്യാവസ്ഥയുടെ ലംഘനങ്ങൾ,   
 ജനകീയ നുണകൾ   
 കവികളുടെ പാട്ട് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക,   
 യുദ്ധ എഞ്ചിനുകളുടെ ട്രാക്കുകൾ   
 രോമമുള്ളവരുടെ ഇരുമ്പ് ഷൂസ് പിന്തുടരുക,   
 ആകാശം ഇരുണ്ടുപോകുന്നു,   
 പടിഞ്ഞാറൻ കാറ്റിൽ കൊത്തിയെടുത്ത മരങ്ങൾ പോലും   
 കൊടുങ്കാറ്റിൽ കിടന്നു.    
 
 വായു മലിനമാണ്,   
 വിലപിക്കുന്ന ചുവരിൽ   
 les papiers de l'en-vie   
 ചതഞ്ഞരഞ്ഞതും നിർബന്ധിതവുമാണ്   
 കല്ലുകളുടെ സന്ധികളിൽ   
 ലൈക്കണുകളാൽ മൂടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു   
 മൂർച്ഛിക്കുന്ന മാംസമായി മാറുക   
 ഒരു ക്രമരഹിതമായ tzimtzum. 
     
 മെലിഞ്ഞ കൈകൾ,   
 പൊരുത്തപ്പെടുത്താൻ പോക്കറ്റിൽ നിന്ന്   
 സ്ക്രാച്ച് മറവി,   
 ഉരുളുന്ന കണ്ണുകൾ   
 ആത്മാവിന്റെ മൂല്യങ്ങൾ ക്ലിപ്പ് ചെയ്യുക,   
 une crème sulfureuse   
 maquille d'un sourire de clown 
 ഞങ്ങളുടെ അവസാന അലഞ്ഞുതിരിയലുകൾ.   
  
 ക്രോധം ഏറ്റെടുക്കുന്നു   
 രാത്രിയിൽ,   
 നിശബ്ദതയിൽ,   
 enlaidie par les passes d'armes   
 വഴക്കുകളും വെറുപ്പും,   
 ലിഫ്റ്റിംഗ് വഴി dappled   
 പുതിയ വിളവുകൾ,      
 devenues complice consentante   
 d'une renaissance de pacotille.  
    
 ഒഫീഷ്യൽ ഔഷധസസ്യങ്ങളുണ്ട്   
 വസന്തകാലത്തെക്കാൾ,   
 കൊളീജിയറ്റ് ഔഷധസസ്യങ്ങൾ    
 പ്രണയികളുടെ ചുംബനത്തിന്റെ    
 ചിതറിപ്പോയി    
 വലിയ പ്രക്ഷോഭം തേടി,   
 ഒരു കഷണം അപ്പം   
 ബാഗിന്റെ അടിയിൽ,  
 l'eau dans le ciboire des altérités.  
   
 Nous lèverons le Son des ricochets,    
 നദിയിൽ എറിഞ്ഞ കല്ലുകൾ,   
 അഭയം തേടുന്നവർക്ക് ആക്സസ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്,   
 ഞങ്ങളുടെ പ്രവാസത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തുവരുന്നു.  

   
332

നാല് പൂക്കളുടെ ഓർമ്മ

   La mémoire en apnée   
quatre fleurs en rebord de fenêtre
petite fille à quatre pattes
à flot
d'un soleil émargé
par mon frère, mon ami, എന്റെ മകൻ, mon camarade
associés
à l'aube d'un amandier fleuri
lorsque l'ongle
raye d'un trait aigu
le passage de l'été
éveil des miradors
sur la plaine disposés
sage frontispice
par dessus la forêt
œil préposé
sans qu'alunissent
ചിന്തകൾ
monte en retour
cette flèche cathédrale
crevant le panier d'osier du patrimoine
étendue
sur le drap des origines
en balbutiement d'être
les galoches pendantes
au bout des jambes maigres
à mesure
poussières d'or
des mains effaçant
le sceptre des exigences
paroles échappées
d'une outre crevée
soupçon des remembrances
sans que famine vienne
en cette obscure contrée
où femmes, hommes et enfants après la mitraille
encensent de leur clarté
la brassée de fleurs fanées
les cheveux défaits
au sarcasme des casques à pointe
brisant les tibias des corps blanchis
au cirque d'une évacuation de circonstance
charrettes et baluchons à l'avenant
ma petite fille
je vais faire du feu
une fois encore
te conter une histoire pour t'endormir
feuille d'argent
disposée en rebord de fenêtre
à flotter
sur la mer des souvenirs
parade nuptiale
ouverture blanche
des portes d'amour
à pousser d'un geste tendre
loin très loin des berges
l'ombre de l'orme colossal.


331

സിൽവൻ ജെറാർഡ് . ജോലി 6 – ചെറിയ കസേരയുള്ള മൃഗം

   പറന്നു  
സിഗരറ്റുമായി യുവാവ്
കോണിപ്പടികളുടെ ഈ ഇംബ്രോഗ്ലിയോയിൽ
പടി പ്രത്യക്ഷപ്പെടാതെ
ഒരു ചെറിയ കസേരയ്ക്ക് പകരമായി
ആളുകൾ എന്ത് പറയും എന്ന് ഇരിക്കൂ
അവന്റെ നീണ്ട വിരലുകൾ കൊണ്ട്
പരിഹാസം എറിയുക
മിതമായി
ട്രോജൻ കുതിര
തകർത്ത് പ്രവേശിക്കുക
വിൻസെന്റിന്റെ മുറി
പ്രതീക്ഷകളുടെ മണ്ഡപത്തിലേക്ക്
പൂച്ച മേശപ്പുറത്ത് ചാടുന്നു
കുട്ടിയുടെ കഴുത്തിൽ കെട്ടിപ്പിടിക്കുക
ഒരു ടെർമിനൽ നോട്ടം കൊണ്ട് വിച്ഛേദിക്കുന്നു
ആയിരത്തൊന്ന് പ്രലോഭനങ്ങളുടെ കളി
ബ്രേക്കിംഗ് നൈറ്റ്സ് ഓവൻ
വിറയലോടെ ഉയർത്തി
പുതുക്കലിന്റെ തുഴച്ചിൽ
തണുത്ത പ്രഭാതത്തിൽ
എന്നിരുന്നാലും cauterized
ഈ ചിന്തകളുടെ ബട്ടർകപ്പുകൾ
വേട്ടയാടുന്ന ശ്വാസം കൊണ്ട്
ഒഴിവാക്കലുകൾ
ഡോക്കിൽ
ട്രെയിൻ വായു കീറാതെ
അതിന്റെ അകശേരുക്കളുടെ ദൃഢത
ജ്വലന മാലിന്യങ്ങളുടെ ശേഖരണം
ഭാഗികമായി
മൃഗങ്ങളുടെ തീവ്രമായ വളവ് പുതുക്കുക
ജപിക്കുന്ന കന്യകയുടെ മുന്നിൽ.

ജനലിനു പിന്നിൽ
ശീതകാല മരങ്ങൾ
സ്ഥലത്ത് തീരുമാനിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കി
ഭൂതകാലത്തിൽ നിന്നുള്ള സ്നേഹത്തിന്റെ വാക്കുകൾ.


330

സിൽവൻ ജെറാർഡ് . ജോലി 5 – കാരവൻസെറായിയിലെ നഷ്ടപ്പെട്ട കുട്ടി

 A l'orée du songe   
പിതാവ്
tend la main
la mère
mains dans le dos
le chien
clôt la trace
l'enfant
se cache.

Au loin un moulin hollandais
au premier étage
les appartements sont ouverts
les colonnes soutiennent les arches
un blanc laiteux couvre les murs
le cheval est prêt.

ഒറ്റയായ !
monte
efface les gourmandises
d'un geste
ne retiens pas la mort
sois le vent dans la fraîcheur du matin clair
sois l'ardoyant de ton espace
hoquette la vie
au vermillon d'un spasme
sois le ciel en gloire
mon enfant
mon diamant de l'instant
à la commissure des lèvres
point de sourire
juste l'occasion d'une cavalcade
juste la friction avec l'éternel.

Éclair foudroyant
tu connais le chemin
en douceur
hors l'inter-dits
des velléités de l'ombre.

Sois
figé au calvaire des épousés
la cible des vérités
cette pièce de velours
où poser sa tête
yeux dans les yeux
avant la déchirure.


317

Il faudrait planter un frêne

 Me suis promené   
 Sur le chemin entre les blés   
 Piquetés de coquelicots, bleuets et marguerites   
 Houppes céréalières  
 Que le vent peignait,    
 D'amples ondulations,    
 Vagues d'un océan bruissant
 Exhaussant le vert tendre des épis.   

 Il y avait le don de soi   
 L'abandon à la nature   
 La vie dans son mystère   
 En sa sainte coquille   
 Au gré du sourire d'un soleil   
 Clignant des nuages   
 À mesure de son avancée.   

 Il y avait l'ancrage   
 De la maison de pierres noires  
 Vaisseau familial arrimé 
 En bout d'horizon   
 Derrière la ruine des Matillou.
  
 Il y avait la chaleur   
 Du grand'père   
 Des parents   
 Des enfants    
 Tissant    
 Les paroles de sieste   
 Entre journal et tricot.   
      
 " Il faudrait planter un frêne pour avoir de l'ombre. "  

 Ce fût fait.   


329

Les cinq plumes de l’ange

 En descendant l'escalier  
 traces blanches sur la vitre   
 nuitamment posées en adresse.  
    
 Exclue de l'infini   
 à contre-espace   
 de vaines formes de rencontre   
 me font   
 froideur extrême   
 les petits cailloux de l'humilité   
 rangés dans la boîte aux secrets. 
     
 Abandonnée   
 en bord de route   
 par temps de pluie   
 les cheveux épars   
 me font plumes d'ange   
 au travers du portique   
 de l'attente sans fin.    
  
 Rassembler mes oripeaux   
 vêture divine   
 pour cacher ces blessures   
 je suis rabrouée   
 refoulée, pixelisée  
 hors de l'eau transparente   
 mon unique miroir. 
     
 J'avais pourtant bien fait   
 de belles noces étaient promises   
 mon père ramasserait les champignons   
 ma mère irait faire le tour de l'église   
 mes sœurs de guêpières vêtues   
 seraient le charme et la guérison   
 sur notre char carnavalesque.   
   
 Puis tomba le verdict   
 éclatées contre la vitre   
 les cinq plumes de l'ange en reflet   
 marquant l'absorption par le néant   
 ne restaient que le fond des casseroles   
 à récurer pour le mets attendu   
 d'une l'enfance retrouvée.  

     ( photo de Caroline Nivelon ) 
 
327

visage regard

   Visage regard   
appel à celui qui viendra de la mer
élever le chapiteau des connaissances ourdies,
à celui qui brisant le miroir
permettra de remettre
à leurs places
les musiques anciennes,
les accords frileux
de l'ombre et de la lumière,
de l'aube au couchant,
à pieds nus sur le sable mouillé,
mon âme si tôt venue,
déjà partie,
arabesque dorée,
je tends la main au vent des attentes,
mon petit homme,
douce fleur des prairies de l'enfance.



328

en forêt de belle lumière

   Escarde lâche   
fichée en la serrure
au vestibule des attentes
balayer les pensées
sans permissivité.

De longs filaments
descendant de la ramure
pendent ultime verbiage
les falbalas de l'outrance
en régurgitation des moments de l'enfance.

Sabir époumoné
contre la paroi des châteaux de Thérèse
les cris et bosses sont rassemblés
au grand bûcher
des vaines suppliques.

De mille manières
l'habit cérémonial
enfle devant la tempête
bulles si tôt éclatées
pour une protection désuète.

De givre point
juste le roman des choses secrètes
par devant les yeux brûlés au papier d'Arménie
où ceindre de lumière
la nudité tard venue
cet effort à partager le nécessaire
ce moment de doute
en creux de déshérence
ce voyage incarné de l'écriture dernière.


326

Vaguelettes proprettes

 Vaguelettes proprettes  
 menuet sur le tapis des songes  
 l'organiste plombe ses notes  
 levée de poussière  
 accumulation dentellière  
 effraction par le milieu  
 du céans de ces lieux  
 offre cliquetante  
 d'un moment de doute  
 assis sur le banc de pierre  
 en retrait du bras de mer.  

 J'hésite et je prie  
 que d'hybride manière  
 nous conjuguions  
 l'emploi des mots  
 avec le temps qui passe  
 éraflure tendre  
 offerte en dérision  
 à l'expérience bouleversante  
 du plein et du délié  
 entre chair et mousse.  


325