Debata bez obecności

  De fraîches fraises pigmentées
entre ses lèvres purpurines
elle allait galamment escortée
de fleurs d'orangers et de chants d'oiseaux
charmer la compagnie
de ses œillades et gestes gracieux .

D'un accord sonore plein de brisures de verre
et du meuglement des caribous
il organisait la salle des concerts
à la va comme j'te pousse .

Aussi galbé qu'une outarde mâle
le chantre s'avança en bord de fosse
pour haut et fort dire son appétence à la sainte engeance .

S'entendit alors
dans le tunnel menant à l'arène
le cliquetis des sabots de la bête
comme si nous devions rapidement
cesser toute querelle
et nous rencontrer autour de cette mise à mort .

Les fraîches fraises devinrent confiture avariée,
l'éructation du chantre creva la paroi de papier de riz,
le grave accord des caribous s'enrhuma
aż skończysz pod szklanym słoikiem dzwonowym
owinięty
i gotowy do parady .

... wsadziłem głowę pod wodę !
a jak to było za mało
Zepsułem wannę
z dużymi kopnięciami butów w butach
usłyszeć jak mówię
że zaświat jest jak tutaj
to piecze i śmierdzi .

................. Kiedy obecność nie jest na rendezvous
kiedy zwycięstwo jest na wyciągnięcie ręki .


122

Zostaw odpowiedź

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. wymagane pola są zaznaczone *

Ta strona używa Akismet do redukcji spamu. Dowiedz się, jak przetwarzane są dane Twojego komentarza.