Ngaahi lea ʻo e Pein

Ko e ngaahi lea ʻo e ngaahi lea ʻoku hange ha fuopotopoto ʻi he fukahi vai ko ʻeni ʻi he tafaʻaki ʻe taha ʻo e ngaahi lea mingimingi ʻoku haʻu mei he loloto ʻo e ngaahi lea tomatic mo e fanga kiʻi ʻakau iiki fakaʻofoʻofa ʻoku nau tukituki ʻi he kulo ʻi he taimi ʻoku ne fakakaukau ai ko ha saliote ia ʻoku fononga ʻi he feituʻu ʻuta ki he ngaohiʻanga mahoaʻa ʻo Pont Maure.      
 
Ces mots qui touchent   
font des bruits de sonnailles   
sur la draille   
des paroles préoccupées   
à se méprendre sur leur sens   
en s'éloignant du bord du quai   
offrant au clapotis de l'eau   
ce qu'exigent à l'aube    
les doigts agiles des dentelières
passés sur la toile rouge   
le temps du sifflement d'un shrapnel   
pour fourguer fourrure de mousse blanche   
sur la parure des hommes-chiens.      
 
Naʻe ʻikai ke fuʻu mamaʻo ʻa Tipperary ʻi loto ʻi he tuiʻinima ʻi he taimi naʻe afeʻi ai ʻe he havili ʻa e uite ʻo fakamanatu ki he kakai ʻo e ngaahi potu tokalelei ʻo e ʻakau ʻo e moʻui ʻi ha lalo langi ʻa e loʻimata mo e toʻe ʻa e ngaahi tamai mo e ngaahi foha fekauʻaki ko ʻeni ʻe tamateʻi koeʻuhi ko ʻIulope ko ʻeni kuo tanumaki ʻe he ukamea mo e afi ne maʻu ʻe he digestion fakamatelie ʻo e fieinua ki he talangofua mateaki.      
 
Il y avait tintamarre   
sur les pavés de galets   
déversant les biens pensants   
dans les rues adjacentes   
pour fleurs jetées    
à pleines brassées   
au passage des corbeaux   
vaste emprise de misère   
dispersant os et chairs   
aux quatre coins de la déraison   
qu'un pas de plus précipitera   
dans les souvenirs d'enfance   
à point nommé des énergies gaspillées.      
 
 
1120

Tuku atu ha Tali

He ʻikai pulusi ho tuʻasila ʻīmeilí. ʻOku fakaʻilongaʻi ʻa e ngaahi konga (field) ʻoku *

ʻOku fakaʻaongaʻi ʻe he saiti ko ʻeni ʻa e Akismet ke fakasiʻisiʻi ʻa e spam. Ako e founga ngāue ki hoʻo fakamatala ki he fakamatalá.