Je veux pas et puis je veux

Je veux pas   
et puis je veux   
m'en mettre plein la panse   
à me faire des poches sous les yeux   
pour aborder le lendemain.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
convaincre sans vaincre   
jusqu'au moindre moucheron   
que la vie est belle et bonne.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
aller cueillir les herbes aromatiques   
pour tisane à la fraîche   
contempler l'écureuil sauter de l'amandier au cerisier.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
à la fois fier et embarrassé   
me lever dès potron-minet   
ouvrir la fenêtre aux drapeaux de prière.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
aller quérir la romance   
sans devoir de réserve   
au royaume du regard dans le ciel.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
tendre mes mains   
pour tenir la pierre blanche   
loin des bavardages.      
 
Je veux pas   
et puis je veux   
fermer la porte de bois   
du cabinet aux estampes   
où travailler assure protection.     
 
Je veux pas   
et puis je veux   
grimper à la Saint Michel   
voir les dentelles des femmes   
voler pas dessus le tabernacle.      
 
1123

Scène de guerre

Pistil de la fleur voulu   
encanaillé de prêt    
au pandémonium des incantations.      
 
M'en voulut-il   
de me faufiler libre   
au travers du roncier.      
 
M'aurait-il préféré   
juteux à souhait   
écrasé sur la dalle de granite.      
 
Point de traces   
juste la courbure d'une esquisse   
à la pointe de plomb aiguisée.      
 
Esquisse du point du jour   
à la parousie incertaine   
des êtres dépenaillés.      
 
M'est avis que le bât blesse   
et qu'au fond des sacs de jute   
conversent les charançons.      
 
Le vrombissement des hélicoptères n'y peut mais   
la trompe aspire   
le guerrier respire.      
 
 
1122

Ngaahi lea ʻo e Pein

Ko e ngaahi lea ʻo e ngaahi lea ʻoku hange ha fuopotopoto ʻi he fukahi vai ko ʻeni ʻi he tafaʻaki ʻe taha ʻo e ngaahi lea mingimingi ʻoku haʻu mei he loloto ʻo e ngaahi lea tomatic mo e fanga kiʻi ʻakau iiki fakaʻofoʻofa ʻoku nau tukituki ʻi he kulo ʻi he taimi ʻoku ne fakakaukau ai ko ha saliote ia ʻoku fononga ʻi he feituʻu ʻuta ki he ngaohiʻanga mahoaʻa ʻo Pont Maure.      
 
Ces mots qui touchent   
font des bruits de sonnailles   
sur la draille   
des paroles préoccupées   
à se méprendre sur leur sens   
en s'éloignant du bord du quai   
offrant au clapotis de l'eau   
ce qu'exigent à l'aube    
les doigts agiles des dentelières
passés sur la toile rouge   
le temps du sifflement d'un shrapnel   
pour fourguer fourrure de mousse blanche   
sur la parure des hommes-chiens.      
 
Naʻe ʻikai ke fuʻu mamaʻo ʻa Tipperary ʻi loto ʻi he tuiʻinima ʻi he taimi naʻe afeʻi ai ʻe he havili ʻa e uite ʻo fakamanatu ki he kakai ʻo e ngaahi potu tokalelei ʻo e ʻakau ʻo e moʻui ʻi ha lalo langi ʻa e loʻimata mo e toʻe ʻa e ngaahi tamai mo e ngaahi foha fekauʻaki ko ʻeni ʻe tamateʻi koeʻuhi ko ʻIulope ko ʻeni kuo tanumaki ʻe he ukamea mo e afi ne maʻu ʻe he digestion fakamatelie ʻo e fieinua ki he talangofua mateaki.      
 
Il y avait tintamarre   
sur les pavés de galets   
déversant les biens pensants   
dans les rues adjacentes   
pour fleurs jetées    
à pleines brassées   
au passage des corbeaux   
vaste emprise de misère   
dispersant os et chairs   
aux quatre coins de la déraison   
qu'un pas de plus précipitera   
dans les souvenirs d'enfance   
à point nommé des énergies gaspillées.      
 
 
1120