Category Archives: Xyoo 2025

Peb excitements


Peb excitements nyob rau hauv cov duab diamond duab ntxoov ntxoo
Nyob rau hauv lub qhov rais bow
Consecrating los ntawm tib yam
Kawg ntawm lub sorrow.

Tus tub adorned nrog cov hluas hlub
Grappilla ob peb moments ntawm lub neej
Tsis yuav tag nrho txoj kev
Lub qe ntawm rua cov miv nyuas.

Mloog Dare teb
Ua ib tug yeeb nkab nyiaj
Ntawm tus surrounding honey
Koj ob lub qhov muag pw tsaug zog hauv lub moonbeam.

Singular fibers
Dai ntawm tus hooks ntawm tus nkag
Yuav ua butterflies teeb
Nyob rau hauv homage rau lub imagined gambols.

Cornerstone
Kuv xav paub koj siab ntxiv
tsav ua ke
Chastity ya rau lub qhib ntawm ib biniou.

Mus ntawm daim ntawv qhia txog speed
Cov qus geese
Kab tshoob donkey
Dai rau sab nraum qab ntawm cov kwv tij neej tsa.


( Artwork los Pierre-Sylvain GERARD )


1585

Ntshav xiav rau lub pavement

Ntshav xiav ntawm lub remugle 
Tus cobblestone knocks nyob nruab nrab ntawm cov alley
Pheej yig hallelujah
Los ntawm cov neeg taug kev wandering.

tawm mus
Lub scales luj tsis muaj dab tsi
Offence lighter dua tus fable
Thaum muaj kev ntseeg tua tau txojkev ntseeg.

Xiav-filled toj roob hauv pes mytilene
Rog cherries pouring tawm lub kirch ntawm cov abyss
Nws daim di ncauj yuav tsum tau nruj
Prick lub raven ntawm hatred nrog plague.

Zaj guarded los ferocious beasts
Txawm tias tus deer hla lub ford
Ntawm ib lus dab neeg rau lwm
Tus trimmings ua los ntawm qhov chaw ua hauj lwm ntawm tej ladies.

Ib txhiab paj nyob rau lwm qhov chaw surrounding
Tsev hais plaub ntuj hauv wrath
Kneading nrog ib bland pojniam plaub hau daj
Lub grey cuckoo thiab nws cov plainsong.

Tsis muaj kua muag da dej lub suab paj nruag ntawm tus kheej
Tus amiable hnav nyias straps
Scoops tawm hauv nws nylon thom khwm
Tus elongated ntawm ib hail ntawm oaths.


1584

Qhuav hmo ntuj thaum lub staghorn

Qhuav hmo ntuj thaum lub staghorn
Juliet ntawm nws lub qhov rais
Zoo merchandise
Txheej txheem ntawm lub balcony
Tsis paub yuav ua li cas
Myriads ntawm fireflies nyob ib ncig ntawm
Hnyav nrog cov chaw ua hauj lwm tuaj.

Tsis txhob nkoj nkoj
Txais tos nws ua ib tug phooj ywg
Lub underside ntawm lub rooj zaum yuav muab rau qhov no
Echoing lub plawv me ntsis
De Roméo
Rau lub charivari ntawm indecency
Tus me nyuam poob lawm thiab pom muaj.

Nws nyob ntawd
Signaling cov kev taw qhia coj
Satin nightie
Milt-dawb
ntxaib ntxaib
Menyuam ntawm sab
Tus hma rau tus plob hav zoov.

Pom tau hais tias softness
Tus ntiv tes hesitated
Los ntawm qhov dab tsi slit
Hlais cov lus hais tias
Miscarriage muab rau lub siab
Tiv thaiv nws lub ntsej muag
Tiv thaiv nws beard.

tuag caij
Snack tawm hauv lub hnab
Thaum tes grasping cov hem
Ib txwm tsis muaj tsev nyob thiab noj
Tus tattooed naj npawb pib glow
Glow worm hauv nws cov qehell
Ua hauj lwm rau silence qhov chaw.

Tuav rau, koj yuav tsum tuav rau
Tshaj ntawd cov groan ntawm cov txiv neej laus
Sib koom xav tias tsam lawv
Lub sealed carriage frames
Scraping rau ntuj raug txim
Tus rusty rails nyob
Wrinkled los ntawm cov Scarlet Owl.


1583

Qhov kawg huab

Incognito
Ib tad funny
Nuage fades pem lub taub hau Grande Journée.

Tsis tau wasting nws lem
Lub kerosene hemmed nrog ib tug soft lace
Alpine pareidolia.

Qhov kawg yog ntawm no
Luag vagabond
Swapping ntaj rau lub garment ntawm lub teeb.

Rhyming rau perfection
Despairing txawm tsis tau to taub
Nws nrog lub paj huam ntawm tsis.

Ib tad preacher
Nws txuas lub glance
Rau cov hangers ntawm qhov zoo thiab tiag tiag.

Tawm ntawm necessity
Lub Vouivre twb ntws kaj siab lug puas tau tom qab
Belly rau hauv pem teb.

Tus whooping crane
Caress rau lub daus frosty daus
Etherealized ua pa.

Halfway mus rau kauj ruam nqes hav
ntoo laus
Kawm rau lub affairs ntawm lub ntiaj teb no.

Immortality yog stalling
Nyob rau hauv lub triptych ntawm realities
Rau lub hue thiab rau cov ntshav lom zem.

huab
Qhov uas yuav tau poob lawm
Kuv embellished zaj kwv txhiaj nrog ib maj constraint.

Kev ua thiab Lub Hom Phiaj
Hauv lub infinite azure
Ntog maj mam muab maj mam ua ntej ces tshwm sim.


1582

Lub pob zeb cog lus

Déchirer le bloc
Avec pattes de guêpes et de libellules
Mène au partage des origines.

L’une sera la démarche immémoriale
L’autre le regard étonné en perpétuelle offrande
Comme prévu.

D’irradiants filagrammes se formeront
Pain béni pour l’âme aérienne autant que charnelle
Joie nue devant le vacarme des perce-neiges.

Bien sûr
La plaie à ce prix
Fera strophes sages sur la pierre promise.

Personne ne m’attend
Avons bien tout le temps
Nous les passants trop pressés.

L’oracle brise l’élan du soleil buvant rosée
Un geste décrit la lancinante énergie
Du migrateur égaré que nous sommes.


1581

En effet

En effet
J’ai continué de vous avouer
Qu’un tourbillon a explosé les repères terrestres
En sortie du corps
Juste le temps d’une absence
Et que cela dura deux secondes.

Nulle sensation
Dans la connaissance du pur objet
Forme en accéléré
Mais qu’est-ce que j’en sais
Moi
De votre jeunesse votre innocence.

À même le minéral
En expansion de conscience
Qu’une masse appuyait sur le bas-ventre
Avons pleuré les eaux venues
Impénétrable tristesse
Dévolue à la continuité du chemin.

Sur la palette des émotions
La vie ses rires et ses risques
S’est amorcée de subtile manière
La coulure atypique
Ntuj ceeb tsheej thiab ntiajteb
L’émergence spirituelle.

Elle ne provient pas des cieux
La bague souveraine
À sertir le point du jour
Passé le pont de nos amours
Sous la dictée d’une présence invisible
Mini-poème glissé dans la petite enveloppe.

Il n’est d’hier et de demain
L’outil qui remplace la main
Et trop tard
Pour faire des histoires
Au rythme d’un train
S’estompant peu à peu comme dans un tunnel.



1580

Gertrud

Le soleil était levé depuis bon temps.
Les brumes de l’Artière disparaissaient.
J’attendais la prochaine volée de cloches de notre Sainte Église.

Là dans la roselière les femmes travaillaient.
Près du ruisseau elles cardaient le chanvre.
Elles frappaient les tiges à coups de battoir.
De fines gouttelettes s’échangeaient à contre-jour.
Dans les buées du canal de dérivation.

Échange dextre et senestre au rythme régulier.
Le grand peigne de bois passait et repassait sur les tiges rêches.

La prairie fleurait bon.
Les herbes étaient lourdes de rosée.
Elles se levaient soudainement dans un cliquetis.
Comme grains de chapelet giclant dessous l’ongle.

Assis sur la pierre des couleurs je t’écrivais.
« Belle femme de l’Artière.
À peine arrivé au bas du monastère.
Brouette vidée.
J’ai su que je devais le faire.
Mes pensées vers vous.
Gertrud il me semble.
Déjà là depuis lever du jour.
Cheveux serrés dans le foulard.
Vous avez illuminé mon cœur.
Et depuis je vous observe.
Là-bas avec vos compagnes.
Bras nus sous l’orbe d’un arc-en-ciel."

Les cloches sonnent.
Il sera bon temps de poser l’ouvrage.
Pour monter la côte vers le réfectoire.
Là près de la croix des Anges.
À croupetons dans un fourré.
Je jaillirai à votre passage.
Chère Gertrud.
Pour mettre dans votre main sur un morceau de chanvre.
Ces mots.

« Me voulez-vous.
Gertrud.
Comme homme de maison.
Pour vives saisons à venir. »


1579


Plumitif de dérision

Vous allez-bien ?
C’est rigolo trouvez-vous pas ?
De passer repasser
Instant unique
En toute insouciance
Devant le stand.

Pourquoi ne puis-je faire don de ma vie
Comme ça
En me retournant
Le ciel dans le cœur
Au bien vivre des altercations
Comme s’abandonner au crépuscule.

Plumitif de dérision
En association de pensées
Croissant café sur la table de formica
La brassée de mots corroborant le vif des heures creuses
À se départir du souci de plaire
Désinvolte, profondément, directement à vous.

Il est plus fragile
D’endosser les chemins de traverse
Écueil immunisé d’une correspondance l’autre
Avant d’égosiller le verbe même
De l’ample décision d’égarer le bonhomme
Dans les rumeurs du siècle.

Place au titre
Péripatéticienne oblige
Les arbres se sont tus
Dans le fripé des tendresses
Le capuchon du marlou
Sur l’abat-son du clocher.

Pluriel des ondes sages
Paroles plumes de lumière
Sommes assis presque nus
Le vertige des cordes pendues à la fenêtre
L’Être se dédoublant selon la voute arc-en-ciel
Désinvolte, la poésie se moquant de la poésie.



1578

La verte chevelure

Claquement de dents
Retour du compagnon d’infortune
Pour lui dire qu’au regard extérieur
Nous ne représentons rien
Qu’une pratique d’automutilation.

Ce dangereux fardeau nous suit
Nous les gardiens d’une troupe fantôme
Enclins à décoller du rugueux de l’accoutumance
Notre image en papier de soie
Masque de comédie fils de l’esprit.

Acceptons
Montrons-nous
Ayons vocation à l’unité et à la transparence
C’est à ce prix que nous gagnerons en cohérence
L’accès à notre Vérité.

Au passer muscade d’un futur agissant
Le trouble s’éloignera
Les tensions et paralysies cesseront
Les entraves se détacheront
La Vraie Vie commencera.

La cime va toucher les étoiles
L’image murmurera
Que l’axe vertical est œuvre cardinale
En libérant l’aigle majestueux
Marqueur tempétueux de la conscience transfigurée.

Verte chevelure
Des enseignes Ripolin
La route de la Vacance
Ourdit la bonne figure
Des frères et sœurs siamois.


1577

Les faisceaux de l’ascension

Métamorphose d’une chevelure
En sa livrée cataclysmique
Se dresse le centurion de la solution
Devant le tribunal de l’histoire.

Brassée de paroles
Flot du feu
Émettant un bourdonnement d’abeilles
Là où vibre la lanière de l’horizon.

Découvrir dans le ciel
Son compagnon inséparable : le silence
Œuvrant à rassembler l’écho des mots à transmettre
Au Sinaï des résonances.

Une gueule armée
S’est refermée sur cette échine
Comme mordre dans la Vie
À proximité du noyau.

Bravant les sentiers battus
Épaissis par la lourde tunique de peau
Avons rassemblé l’or et la myrrhe
Pour le mariage du roi et de la reine intérieurs.

Voyage
Du dedans au dehors
Nos héros se sont mis en route
Sous l’archivolte des contemplations.

La marche en solitaire est requise
Par la libération des encombrements
Vers la transcendance
À nu, les âmes prêtes à la concorde.

L’orgueil tonitruant
S’est dissous dans la neige
Des labyrinthes du passé
L’écheveau cardé finement

Croisement des énergies
La volonté de comprendre l’autre
Ciel et terre en parousie
Arguent de la voie royale.

La purge périodique élimine les scories
Tout brûle de l’encombrement initial
Où les ancrages et élingues
Sifflent dans la tempête.

Terre et Feu se rejoignent
Face à face émouvant
La transe portant l’émerveillement
Dans les faisceaux de l’ascension.


1576