Categoría Archivos: ar je̲ya 2024

La gerbe des couleurs

Un dimanche
D’images fraternelles
À propos de l’enfant perdu
Dans sa chair et son esprit
Nous gardions
Comme coquille d’argent
La portée de grande joie de frayeur.

Macérée
En descente vers les profondeurs
Elle brilla
Astre noir minuscule
À se dilater
Puis se rétracter
Par cette densité phénoménale.

Des bois environnants
Les racines jaillissaient
À juste titre
Sans un rire
À mi-corps
Dans un fléchissement des genoux
Travail exalté et raffiné.

Du ventre extrait
L’oiseau débarqua
En amitié de vertige
Réconfort et confort assurés
Retour aux nuits pensantes
D'un regard levé
Telle flamme babillarde.

Solennel
En rupture d’haleine
Il inonda de sarcasmes somnambules
L’assiette
Aux tranches généreuses
Tout autour du livre d’heures
Disposé sans brusquerie.

Flexibule des entrées en matière
La vision attendue
Tint son rang
Pour plus amples emplettes
Inaugurer du sceau de la nature

La gerbe des couleurs
De toute éternité maintenue.


( œuvre de Michel Bole du Chomont )

1500

Ces deux mondes au bout du chemin

Ces deux mondes
Au bout du chemin
Le ciel et la mer
En partage sage.

Curviligne élan
Des pas vers la gauche
Comme trace oblongue
Des senteurs océanes.

Poser le pied
En investigation intérieure
Mène à la réalisation
Du petit homme de la lande.

De ses mains de sel
Il a ôté l’imaginaire des rôles
Pour dé-coïncider
Le paraître de l’être.

Accueil des herbes et des fleurs
Hors fougères et épineux
Au creux de la sente sableuse
De soi à soi en solitude.

Passe et repasse
La voile blanche
Sur l’Unique
Le vestibule de nos attentes.

Perles de rosée
À marée haute
L’au-delà des jours
À la pointe des mots.

Le sainfoin de nos cœurs
S’est joint aux nuages
Pour brûler quelques soucis
À l’ombre du sans-ombre.


Perdu
Au vent léger de la raison
J’ai entrevu
Ce qui décline à l’horizon.

À pas comptés
La vie simple
File à l’oreille du douanier
Le chant de la Recluse.

Ici, point de contrebande
Le contrat éternel
Stipule la circulation infinie
De la liqueur bleue de l’air.

Pour maintenant
Retenu par le liseron
Être le lecteur éternel
Toutes antennes dehors.

1499

Une journée fondamentale

Une illusion
Que cette journée passée
À éradiquer
Le long des golfes clairs
Sans charme ni séduction
Les multiples facettes
De l’erreur fondamentale
Sans nuance ni violence
Pour cette cause entendue
Hors mise en garde
Lors de l’ultime transaction.

À la racine
Dans la courbure de l’esprit
L’organon s’était ouvert
Tel atome investi
En sortie de session
De l’instinct vernaculaire
À plus d’un sens négligé
Quand tout était permis
Par cette pensée hors les murs
Aux couleurs du radon.

Farigoule
De la goule
Aux formes prestes
Pour bassinée de jouissance
À entendre
À comprendre
Quand jours de plaisir accumulés
Il fût convenu
D’aller de concert
Vers l’après des choses
De son propre soi-même.

Pouvait alors survenir
Dans l’entre-deux des sollicitations
Le désir de possession
Pauvresse aux yeux de biche
Que les pleurs
Nourris par le fil de cette histoire
Amoncelaient de terril en terril
Verroteries de toutes les couleurs
Jetées à la volée
Contre le flux des formes
De ce qui n’est pas.


1498

L’arbre blessé

Ar inmersión jar inmersión
A través de ar ventana xi xogi
Ar zaa zedi ja ar traza
S’est démarqué jusqu’à libération
Escoria ar futuro

À l’heure du passage.

Ohé matelot !
Barra xí ja ar derecha
Jar dätä hnini vigilia
Bí unió yá 'ñäni
Ndähi ne ndähi mezclados
Hmädi ne gozo ár 'mui xi hño.

T'i apacible
Ja ar absorción datos
Ar xi cubierto ko ár corteza
Sujetadores forzados
Mecánica ya atropellos
Au libre-arbitre de l’impensable.

Muchedumbre borrosa
Ma jar destinatario ya do̲ni
Gi rozas ko 'nar gesto ecuánime
Ar acostado ya xui
Jar trampa xkagentho ar infinito
'Ñotho ar emociones sentidas.

Disperso
Ar hmi 'nar nt'ot'ise̲ portería
Di permitiste jar nu'i xkagentho
Pa aplastar ar clavo
Ar partícula alucinada
Efectos ya sombras.

Ga̲tho ar 'ra'yo je̲ya, Ga̲tho ar perfecto
Otho ar dumu̲i
Do benevolencia absuelve
Trampa jar dá rasgar ir red
Hä ar espacio inmaculado
Ar ma 'mu̲i.

1497

Ar o̲ni Pouzol

O̲ni de entre ya siya mar
Jár goxthi jár ngú solariega
Ma honi ar dotación
Ar ndö jár ngú
Oferta Principal.

Nunu̲ ar ríe ar ar o̲ni
Rumbo jar mexa
Spin-offs, 'ra ya migajas
Mezclado ko ar ximha̲i polvorienta
Atropello ya invitados.

'Nar t'axi ge ar hogu̲ntso̲ho̲
Querido Pouzol Poule:
Pa ga japi debajo de ar hñä
Distraídamente
Jar njot'i ar risa ya ángeles.

Ma altura ar o̲ni
Ar ha̲i solsticio hñethe
Cambio estación
Xi hño ya iluminación
Ar consumo ar hñä.

Enciende ar pasto
Ar o̲ni ar poeta
Ma espera ar tsibi
Ko 'nar mirada 'Beni nga̲tho mfeni himakwäni
Ja ya 'mui mbo jar nzaki.

Di jamädi jange
O̲ni Pouzol
Ya ga invertir
'Be̲fi sencillo
'Bu̲i ir 'bu̲i Kwä.

1496

Mengi mirada nu'bu ar zaa

Accediendo majwäni
'Ñotho ar amar ár nzaki
Ngetho aquel ne da adhiere ár to — jar — nzaki
Ar empantana ne du.

Po̲ni propias ya adaptaciones
Acceder 'bu̲i ar nzaki mbo 'na xkagentho
Ho comprometer ar asta ar ngäts'i su̲ntabo ár anxe̲
Ne nga̲tho ar creación.

Mengi mirada nu'bu ar zaa
Ngu 'na bí inclina dige ar dehe jar däthe
Pa ju̲ts'i bí ndu nzafi ne sabor
Pa da 'ño jar 'ñu.

Xi proximidad ar zaa
Hogem'bu̲ contener ar nzaki ar diluvio
Jar lecho ár Ntheti
Nä'ä di pe̲ts'u̲he da 'yo̲t'e ga 'Nangu̲di ne mpa̲ti.

Silencio
Ár mu̲i ma nju
Ma 'nar 'me̲i vertiginoso
Bí umbi ar interlocutor privilegiado.

Ar claridad ar xi expandido
Fiel 'na jar acogida jar hä xkagentho
Mäs dätä da nu'i xkagentho
Po̲ni jar recinto ar Nugu̲ga̲.

1495

Ar tendedero

Descendido ar LA
Nä'ä xi desnudado
'Nar postal ngut'ä descolorida
He̲gi da po̲ts'e borre
'Bu̲ 'be̲tho caer ar olvido.

Gi Dí ot'i a el borde de Jot'i
Pa contemplar hilo ya nubes
Ngu 'nar félibrige sembrado poesía
Hñoki pa abrir ar ventana par jar par
Jar entresijo ma 'bede mahä'mu̲.

Estabas Hudi nu'bu̲
Entre nä'ä visible ne nä'ä invisible
Párpados jar mpoji aclamando ar llama
Ar 'nar he̲'mi ma ma'na
Colocado túmulo 'nar peregrinación.

Eterno
Encendí ar fósforo
Getho hyandi ar rostro
Reviviendo ar pa perdido
Ar golpes ar remo jar blanco nuestras vidas.

Debajo de ar alambre, colgante
Jar frontera ya vivos ne ya animä
Deposité 'nar remanente xija
Jár pisada ya fani
A cambio de ar mortaja.

Mfe̲i ar soplará ar arena ya murmullos
Jar nthä ya maravillosa sacudida
Tsita da xe̲gi jár risa ya dioses
Nu'bu̲ ya tu̲xu̲mu ar gracia
Coloca ya slips ar tendedero.

1494

Ge makwäni

Ge makwäni
Nxui ne ar pa
He̲gi da ar 'ye ahueque ar palma
He̲gi da ya nzu̲nt'i hurguen ne tejan ar ndähi
Temu̲ ar guapos ge ya bätsi.

Ge makwäni
Mi otho ar 'medi da ar dejar ar vibrar
Da ndu nzafi 'nar invisible ngetho ge ne deforma ar nt'ot'e
He̲gi da extraño piel crucifique ya to
Do nt'ot'e crea espacio.

Ge makwäni
Nunu̲ ar vislumbre permite ke ar t'i penetre
Ne ar bolígrafo bí preocupa nu'bu̲ ar hielo ar agrieta
Gi a través de ar acento tónico bí modifica ar ADN
Da articular ya hñä conduce bí magma ar lagrimal.

Ge makwäni
He̲gi da ar mimbre bí atreva bí columpiar bí
Ne ar telescopio ga acerque ma ts'o̲e ar escenario
Ne ar tsibi ensanche ar o ár 'ñu ne ár anxe̲
He̲gi da dá sombra grafíe ya signos auspiciosos.

Ge makwäni
Ne ya mutaciones o̲t'e ne ya conversaciones divaguen
Gi imaginario ar colectivo 'bu̲i jar nsa̲di
Ne ya hñä crudas brotan ar ar njohya
He̲gi da ar cháchara limpie ya heridas.

Ge makwäni
Ne ar distanciamiento cuestiona ar aventura
He̲gi da ar fuera de ar pantalla golpee nu'bu ya ha̲i jar sur
Ne ya ndu nzafi vivientes entremezclen ya promesas ne ya peligros
Ese hingi 'ñeni xí suya venda yá da̲.

1493

Ar abejorro

Ya dätä orejas ar Remugle
Enfocados crecer ne envejecer
Fly to Fly ja 'nar narración adaptativa
O̲t'e clic ja ar futuro
Ar reverso ar Capitán Garfio.

T'olo ora enjambre insectos
Da 'ñets'i jar ar mäs xi hño nu'u̲
Abejorro ko 'nar inteligencia xingu desarrollada
Nä'ä 'nehe ar exhibición ar Drosophila
Ja ir nge 'nar armonio desafinado.

Capaz ar 'mu̲ise̲ nuna 'bede mahä'mu̲
Engañaron ar público
Ko ya thuhu ra traviesas
Narración nge ar menú
Ya aventuras ya ángeles.

Letra pulcra
Hñei sano cuadrado ko 'nar hacha
Excavaron ar ha̲i HMUNTS'UJE xita
Ir nge ar envío ar he̲'mi mpa'bu̲ diario
Temu̲ ir bo̲ni ne njohya floreciendo.

Pluma k'axt'i descendente
Remolino encarnado te ar ideas
Grietas jar ar mente
T'uni ya restos ar sacrificio
Ar toro ya nthogi.

Ñu̲ni nk'a'mi
Mantuvo ár red conmemoraciones
Pa cantar himno ñu̲ni
Ya ar hnei 'nar 'me̲i
Tindo̲ ko ar pa da barrera ar cedió.

Abejorro forrajero madreselva
Persistió bí confiar jár hñei njot'i
Ya corola ja ya pistilos
'Ñotho 'nar 'ñu̲ mu̲i
Dispersa ya gritos auxilio.

Ar 'ye yá gotas augustas
Bí hyoni jar ha̲i
Datos fríos ma rebotes deportivos
Hegi nuna ar Hmunts'i da ar molécula ar rompa
Pa aún mi mäs memoria.

Dige ar abejorro ya nt'eme
Nä'ä bí sabrá imponiendo ár 'me̲i
'Bui ar socio adecuado
A través de 'nar ritual seducción
Privilegiar ar hne ardiente dige ar nzaki.


1492

Ar trama ar loto

'Na̲te 'na̲te ar 'na̲te ma
I bí zo̲t'e nxui
Ja ya goho ases ya apuestas pelo
Carenado estructuras elaboradas
Ar ya ne nuya preferir ar 'ñu̲ ya meni
Ar ndi zo̲ho̲ ya 'ra'yo 'nar lugar
Bí humillación ar asegurada
Pa desatar ár HMAFI mata.

Veintidós Veintidós
El trenecito de Elon Musk
Gárgola ar placer
Jädo ya do̲ni loto
Thogi ar troncos abedul
Ya ar schlitte transportado
Jár 'nar dosel madreselvas
Perfumado nä'ä inútil ko ma cháchara.


'na̲te, 'na̲te, veintitrés
Incubado ar complot ar loto
'Mu̲i do̲ni patinada ar tsibi
Jar dehe ár cargada ar nutrientes
— Ñenängo máxima estasis
Ar 'nar ciclo ma'bu̲ ja ya colinas
Ne ar gaita bí 'yo̲t'e vibrar
Jar nju̲ts'i ya brumas matutinas.

1491