Au court bouillon du goudron

Au court bouillon du goudron
Passent les cornettes des bonnes sœurs
Avions de papier en escadrille
Allant vers un avenir meilleur.

Me retrouver au sommet du petit tas de poussières grises
Me retrouver ouvrage fait
Rend la chose facile à dire
« La poésie c’est la vie ».

J’ai cherché les vers luisants
Pour les installant dans une coquille d’œuf
Être douce lanterne
Guidant l’enfant vers la fleur de nuit.


Puag thaum ub
Où le scintillement de la lumière dans le feuillage
Me faisait tenir sous l’arbre
Le langage morse de la tradition.

Je suis arrivé dans l’écriture
Avec force vieilleries
De la culture, des histoires, de la mémoire
Du ressenti, de l’imaginaire, plein d’éléments à manger et à boire.

J’ai secoué tout ça
Pour que retombant d’oblique manière
Les transformées de l’immaturité
Deviennent graillons pour terre nouvelle.

Plan Z des affaires courantes
Déroulant le menu fretin de la rue
Je mesurai le parti-pris de l’esprit
Pour m’engager sur le chemin ferré.

Dans l’espace de vulnérabilité
J’ai dégagé la mélodie de sa gangue
Pour le bruit du ressac aidant
Mettre le matin en position d’attente.


1443

Flûtiau d’argent

Flûtiau d’argent
Tenu à mains fermes
Qu’emporte au milieu de la plaine
La houle sans répit
En maîtrise de l'esprit.

Pour une journée
S’en fût une bonne
À mille lieues de l’ailleurs
Au crépuscule des origines
À manier l’émotion et ses effets seconds.

Des compayrès dodus
La voile des grands arbres
Par le vent cintrée
S’exhalait
L’avancée reine de l’âge.

Les six voies réunies
Engendraient l’outrepassé
Cet impur souvenir
À chercher le devenir de l’épuisement
Dans l’envoi doux et périlleux des opérations.

Large main posée sur la cupule
À haut goût de boutons d’or
Les gens de l’Aubrac
Portaient haut le pas-grand-chose toléré
Des besognes à l’arrêt.

Saillie considérée de spéciale
Le porte-à-porte s’ouvrit
Sur l’entablement des transformations
Prêtes à manifester l’accomplissement spirituel
Sans que chiens ne détalent.

1442

La rencontre absolue

Sur le perchoir du temps
Faire des œuvres de résurrection.

À la pointe de l’aiguille
Enfiler les points de suspension
De cette errance
Notre sœur d’ombre
Disposée là
Au carrefour de nos intentions.

Retour de mémoire
Culte de la soumission.

Qu’il soit colombe ou porte-croix
L’esprit occupe la place privilégiée
Pour qui viendra lui suggérer
Un voyage en terre sainte.

Reflet terrestre des soleils de l’Appel
Le troisième œil escarboucle le trésor principiel
Au centre de nos facultés élevées.

Profonde est l’attente
Du nouveau tour à rejoindre
Quand l’innocence de l’enfant
Prépare la nouvelle naissance.

Alors le vieux sage rassemble
Les moments du mouvement circulaire
Autour d’un centre
Que les trois personnages exaltent
En parfaite collusion
Avec le sens dextre de l’action.

Le cocon a été ouvert
La maturation lente et secrète s’effectue
Le moteur est à son point de fusion
Il étreint les visages
Pour le troisième œil ouvert
Effectuer la mission de relance
À se mouvoir
Selon le nouveau mode.

L’étreinte est ferme
Les éléments de la future perfection
Enlacent la chrysalide
La chenille devient papillon
En l’état de l’achèvement de l’œuvre
D’une pause l’autre.

À livres paginés avec soin
La topographie subtile
Entre en observation
Des lampées d’attention
Devenues familières.

La conscience roule ses yeux
Devant l’expérience
Le mariage est de retour
Autour de la corbeille
Les fruits de la Promesse
Trouvent les mains de la grâce
Pour que tenants et aboutissants
Se concertent
Et mènent à la fusion consommée
De notre véritable nature
D’éclore et de s’épanouir.

La Rencontre nourrit
Les gerbes liées 
Se courbent sous l’épi lourd
D’une fin de moisson
Qui a beaucoup donnée.

Font silence
Devant le nécessaire dédoublement
De notre puissance
Révélée au distillat du cœur
D’avec la contemplation de la nature.

La coupe se propose
À recevoir l’anneau des noces
Narines élargies
Au passage du train des anges
Empilant volutes de fumée
À gorges déployées
Beauté reconsidérée en ultime instance
Tels petits cris de souris
Marquant l’harmonie médiatrice
Des âmes harnachées pour la mission
Âmes prêtes à l’irrigation de l’instant
Par la conscience de l’absolu.

1441 


Le merveilleux Mystère

Toi qui a perdu ta route
Toi qu’un heureux abandon
Fait taire les attachements
Sois le nom nouveau
Du sommet de la montagne.

Rôde et fait effort
Pour colmater les sentes pierreuses
Prêtes à la divagation
Sois la clameur et te fait pousser des ailes
Dans l’immaculée de la Promesse.

Reste silencieux
Alors que se transmet la postérité
Résiste
Aux gelées et sécheresses
Pour que vienne le soleil de sapience.

Garde l’œil
Sur l’aigle des hauteurs
Cet être au cœur altier
Qui de la forêt claire à la lune bien ronde
Propose l’ouverture.

Le ciel brasse les nues
Chargé des ballerines de la grâce insondable
Il envoie sa puissante fantaisie
Cette nature fondamentale
Tendre nonchalamment la corde de son arc.

Là-haut
S’amuser ou nous punir
N’a pas court
Pour que subsiste hors basculement
Le prône digeste du merveilleux Mystère.

1440

Marie tsib Limagne

Je vous le jure
Elle s’appelle Marie
Danse par tous les temps
Se met en quatre à la moindre ondée
Pour aciduler de sa cape
Le granuleux esprit des mangeurs de brumes.

Amour compassion équanimité
Sa grande renommée emplit les horizons
De la poésie à la métaphysique
Nous pouvons convoler
Sur terre et dans le ciel
Joyeusement la tête couronnée.

Son Fruit est le Maître
Le Paraclet sitôt venu
Le souffre-douleurs des paparazzis
L’épingle d’or sur le coutil
À montrer le chemin du retour
Pour enfin discerner le réel.

Au long de la Limagne
Elle s’est nourri de baies et de fruits sauvages
La nuit au clair de lune
Elle s’est assise sur la chaire
Recevant la parole vernaculaire
De l’Éveil primordial elle s’est réjouie.

Inclinant la tête
Elle dort contre l’arbre
Le cœur emplit de claire lumière
À venir comme il fût dit
En vraie voyante
Nous enseignant l’impensable relation.

Et tout se tait
Le passé le présent le futur se sont joints
Indolente et plaisante
Elle a rêvé de la Source
Le sein offert aux bulles d’eau
Ses grandes ailes ouvertes.

1439

Le piquet mauve

Ai cru de toi
La montée sans parole
Des petites cellules égarées
Ni de soie ni de satin
Pour le culte en été.

Sagesse involutive
De l’âme s’échappant en fumées
Avec le temps qui passe
Et délivre profondes entailles
Dans l’ombre du chemin.

Assis contre le tertre
À caresser les herbes sèches
Pur éveil à l’infini
Ai déposé vin et fruits sur mon lit mortuaire
Livré aux nues autant qu’aux vers de terre.

Je me promenais là-haut
Sur les sommets
Et mon regard à l’horizon
Jusqu’à l’abîme
Y choyer l’impermanence des choses.

Je ne peux que dompter les piquets de clôture
Devenus spectres
Bien qu’il me soit interdit 
D’avoir des amis
Moi le promeneur solitaire.

Mauve offrande
Au bleu immaculé
La marche fût interminable
Épuisante même
Alors que la cime promise était déjà en vue.

1438

Tus zoo nkauj qhib

Ntawm tus zoo nkauj qhib kis tawm ntawm cov ntiv tes kaum ntiv tes ntawm lub softness ntawm lub puab tsaig thiab cov kua muag ntawm kev kaj siab lug ntawm cov neeg uas hlub kis kis tau.

Tus mist whispers Nutcracker ntawm qhov ua siab tshaj dawb qhov ua siab tshaj rau frighten lub peb hlis ntuj hare zoo meej submission txo tus melting ntawm daus hla tus miv tus hniav.

Woven nrog ib txhiab strokes ntawm lub neej opens qhov twg nyeem ntawv yog tus tsuas pleasure ntev ua ntej lub redness kaj ntug uas yuav ciaj sia zoo li ib tug ntses nyob rau hauv cov rut.

Uaj !
Tus poj huab tais teg num nrog lub furtive quickdraw Snorting rau ntawm ntug abys los ntsuam xyuas cov thickness ntawm lub straw rau donkey nyob so.

Delivering tunic hauv nws generosity hmo rolls tseg high banners nyob rau hauv cov cua hnov tis 
Tus ptarmigan ntawm qhov chaw.

Zaum qhib lub hnab Feast rau caw thiab whistle de ob peb blueberries Chin hauv tes tos nws kis tau.

1437


Nyob rau hauv Memoriam: Luis Jorge Borges

Tus heather-on nws dewclaws lifted poob rau kev hlub nrog lub heather hen cia li grieve cov dej ntawm tus tsaus nti torrent.

Mus txog nws nyob rau hauv tej ib txoj kev tender uas, inoculating los ntawm txoj kev, ob peb lo lus uas hlub, nws hla cov kab liab, tsis forgetting lub sorrows ntawm lub xyoo pua.

Tua neeg pov tseg, tua neeg pov tseg, paj nyob zoo nkauj, the tango seev cev, the Great Journey yog rau tag kis tus faded tshua ntawm casualness ya tam sim ntawd.

Nyob rau hauv lub tsev ntes Galloping ntawm ib triple gallop los ntawm cov pampas the coj txawv txawv dig muag nrog tus mas cheekbones txog thaum ntxov tias treasures ntawm tig tau tsis sau moss.

Kuv tsis txuag nws los ntawm cov kauj ruam ravines ntawm complacency he, cov paragon ntawm lub gauchos, tus hilarious host ntawm lub lag luam nqaij qaib, uas muab lwm cheek rau lub arbitrariness ntawm kev muaj tiag.

Nws yuav ciaj sia taus lub trompe-l'oeil ntawm nws singular belching thaum twg, thawb lub hermeneutical ua hauj lwm ntawm nws cov infinite completeness yuav sawv ntawm cov pampas tsw grilled nqaij.

Metempsychosis lined nws up against phab ntsa los slay ib yam dab tsi tshaj qhov contemplation ntawm keeb kwm no yuav "tsis muaj ntau tshaj ib yam dab tsi".
 
Li cas laus yog nws thaum nws tau relegated rau cov huab hwm coj grave Symbols ntawm lub teb chaws, nws tus meticulous ntiav neeg ua zog, nws tus slayer ntawm cov colonels.

Nws yog tej zaum pom muaj nyob rau hauv cov ntoo zoo kawg thiab nyob ze lub corral tshuab rau lub genii ntawm lub tuam txhab ntawm angels, thaum qab lub laj kab sawv tus txiv zoo ntawm tus poob rau horseback.

Lub vagabond nrog lub nimble cwjmem paub yuav depict tus executioner thiab tus neeg ntawd tsis deviating ntawm thaum nws tau txais qhov kev txiav txim tsuas yog los ntawm lub tsev qiv ntawv admirable ntawm Babel uas contingencies yuam nws tsis tau nyeem.

Tightrope yamntxwv ntawm tus phylactery The keeper ntawm instinct twb txawm noj cov kev ywj pheej ntawm inventing internet thaum lwm nqi religionists ua haujlwm nyob rau hauv tu siab.

Shakespeare est à sa porte
Et que les brumes m’emportent
Si le minotaure sorti du labyrinthe
Fait à Luis Jorge Borges
L’honneur d’émettre le cri d'un dernier écrit.

1436

( Artwork los Jean-Claude Guerrero )



Nws rau grace

Triptych ntawm lub Orient A txhiab lwm pab koomtes los ntawm tus ntug dej hiav txwv pain shrouded hauv gauze Relentless hauv lub midst of tus tsis tus swell unfurls nws plig.

Caij cov huab yog tsis muaj feat me me xwb li zuj zus tis thaum lub Immaculate ntawm peb orifices unfolds rau lub cardinal phab ntsa forked abundance ntawm peb babbling tongues.

Tsuas obstacle rau stability nws yog lub sij hawm rau luv nyom rau ib tsaus ua Self nws mists kom hnov tau faithful.

Yog txias hauv no pignatelle tsis tas li ntawd pom lub qab ntug nws twb tau pom zoo fim lub caij nplooj ntoos hlav ntawm ib budding ntsuab.

Cov khawv koob herbarium Curled ntawm lub qab ntawm lub trunk cia nws tshwm sim los ntawm ib lub hli round lub plawv ua tsov ua rog ntawm ntxiv ib leeg kheej.

Tus cardinality ntawm qhov chaw Abhors tus ntxhib logs Txheej txheem ntawm kev tsis meej rau cov rasputitsa qab zib paj ib si distant Codicils ntawm cov lus tsis txaus siab.

Tus pretense ntawm laus Drags peb vulgar dab neeg rau hauv lub sights ntawm kua muag thaum cackling ntawm cov auction kis cov qus geese.

Tsis puppets uncapped nrog cov hniav muaj siab coj lawv abeam nyom tus piers ntawm tus choj drifting.

Nyob greedy rau clothe ib tug kheej los ntawm lub xyoo Augury tu siab passion thaum tuaj thiab mus rau cov txiv neej hnov tsw ntawm lub faribole.

Unique los hlub ua tes khiav rau cov nqes hav ntawm ib goatskin nws yog ib qho yooj yim rau peb nkag mus rau lub hut ntawm fumigation.

Abrupt peril ntawm lub oceanic scents ntawm pom cov huab tearing apart nyob diverticulum ntawm tes hauj lwm tas qhov chaw uas muaj.

Yuav tau ua ntawm tus poj crossroads ntawm cov huab cua qhib txojkev lub azure Waiting rau ib sailor txoj kev ntseeg the slightest atom ntawm kev txiav txim zoo.

1435

( Artwork los Jean-Claude Guerrero )

Lub Pob tawg lawm Koan

D’un grain l’autre
À fendre la lumière
L’attelage du profond des grottes
S’est arrêté à point nommé.

Petits cailloux aux gorges déployées
Ont poussé leurs coursiers
Par le temps libéré
Sur un édredon brodé.

Courez messieurs de la haute
Ou bien légiférez parmi les nues
Trognes hirsutes
Émergeant du bouge aux lanternes fêlées.

Le lit couvert de livres
Avons conçus un éboulis
Ressassant par le menu
Les contes et merveilles de la parodie.

Mille miroirs aux vertus glissantes
Retenaient le quartz redondant
Pour fil à fil
Lisser le filet aux oiseaux.

Et je prêchai prêchai
Que le Bon Père
Ne courrait plus après l’apprenti-solitaire
Affublé de branchages et de mousses.

Le ciel est ouvert
Blanche tunique apparue
Sur le saisissant printemps
Me claquant le visage au vent.

Proche de l’aube sapientiale
Qui tarde à s’élever
Le sentiment d’éternité
Rapièce un koan éclaté.

1434

La présence à ce qui s'advient