Lei da sorbos Amnistía ar galería ar ja ya espejos ga debacle A lo largo de ya to inconcebibles.
Ja ya noticias, ma yoho ya ahorcados Villon ar xi desplomado jar muelle yá ntsoni pa da ya xki levantado.
Saúco lleno dedos xine enrojecidos mfeni visionaria jar ár ntsoni ngatho ya bätsi Apadrinado ir nge ya ángeles ar Ntsu.
Detección rosácea Protuberancia 'nar Ts'ut'ubi recto Diluido ja ya 'bede ár ngo̲ Tablas badu guijarros mente jar conocimiento ga̲tho nä'ä ehe.
Atrás gohi ar fantasía ya imágenes Arañado jar borde ar däzabi 'me̲i ar ndähi Pisado ja ar arena Visiones ar tsibi.
Ar fuente ni 'nar pa bí seca ja ar vigilia ne ar t'i ba yoto ya planetas jar círculo ar éter binu Pétalos 'nar dulce mirada.
1384
Da mä 'met'o ar hingi 'ñeni 'ñeni Hingar empañar Deslustrar ar aterrizar Aterrizar ar reír.
Hingi dí 'ñehe ya códigos, Hindi tsa̲ 'na jar moda, ne nu'bu̲ ar muerte acecha, di regenero..
Ne gem'bu̲ sucede nu'bu̲, Nu'bu̲ gi ñäni da remachar ya xeni metálicas asta nt'ot'e ar he̲ts'u̲ngú Eiffel.
Accedo 'na jar gu̲ki makwäni nixi nu'i nä'ä gi hyandi ar gi jä'i komongu 'natho trago ar nä'ä hinda convertir ga jar camello.
Sabio asta da asomas yá ñä ir nge ar ventana ar guillotina 'ye̲ ja ar xito hmi jar ar ndähi.
Percibo, xu̲ki existo, dí ñä ko ya zaa, ar ungumfädi di conmueve, florecen ya emociones.
Dí pe̲ts'i nt'emunsu pa ga foti'i ma pico golpes mandíbulas hñoki pa soplar burbujas.
Tomo levantando ga xuditho ya hñä ga̲tho, ya hñä ar nada ar mpakuthuhu jar cancha.
Di transformo ma'bu̲ ke ar lobo ga lleve ma'bu̲ ke ar enigma ga alcance jar palacio ar Reina.
Di muevo Toca clavícula Fuera de ar euforia ar cuenco Herida pa da encontrada ko menos ngi.
Modifico ma cerebro yá confiar ya hñä, pe apretando na mpa mango ar cubo ar dehe.
En este caso, estoy haciendo una disertación Sobre el prêt-à-porter de los años Saber cómo bajar la aguja Donde la visión está en color.
1383
Mezclando llama ko ar turba, Pronto tuvieron da rellenar ar círculo ar tsibi ko 'nar 'mo̲ngui sospechosa Cargado carbunclos crepitantes ne fragantes.
Sacando jar ha̲i ar ximha̲i brezo Cruzaron ar bi thogi pa tingigi mbo ar hä Nar dätä hño muralla ko ar rostro incrustado ar nä'ä ga espera Hmunts'i ja ar vientre pegajoso escapado subasta nxui.
Atestiguo da empujando yá ngäts'i ar Nunu̲ tallada xi xogi Polvo ar tsibi propulsado ar teni ar éxtasis hinda reevaluar nä'ä ar Corrección verificada 'ye̲ ar esperanza.
Hinbi morada ko ar pérgola incierta hontho yá da̲ 'nar komongu arqueado ya Maxte agitados Fuera de lenguaje Raspó 'nar brebaje ya hñä Susurrado ja ar estela.
Tada di ndu̲i bí ja ar oreja nuna ar extraño colgante do̲ni recogidas Mente ya herbívoros pastaban Lúgubre jar abundancia ts'o̲e nä'ä Ancho ja ya xine ar LA Resoplando ko 'nar risa circunstancia.
Nänä di zi ar 'ye̲ Desnudando ja ya castrados ár bi ja ya hojas cargadas tanino pa da ga̲tho Ajustar cuentas jar colaboración ko ya partidarios ar solidaridad Nugu̲je da arrancamos ar menta ne ar narciso pa gi 'yo̲t'e mäs limpio.
Ar núcleo perdura nthe̲gi definitiva ja 'nar frente memoria pa nuna ar 'be̲hñä ar mixi rodillas xí na nza̲tho ar mbodu̲nihe jar 'mu̲i Conectando ko ya máximas posibilidades ya gestos correctos ar creación.
( Pintura GJCG )
1382
Ya hñu nju ar he̲ts'u̲ngú ar bí njät'i jar reír hontho inevitable impulso.
Ko komongu ar caja ya ñäñho jar 'mui 'nar di mi hmä ne ar espera.
Aspecto Colorear magnífica facilidad Bondad infinita.
Ar cadena risas jar horizonte ya sentidos ar bajo continuo.
Ngut'ä simple ya recuerdos cruzados ga̲tho hñu.
Fusión anxe̲ mar na za̲ komongu ar choque ya jo'xi jar cesta mimbre.
Incluso separados por el efímero L'envol est l'est l'arrêt Más allá de la preocupación estilística.
Ar modestia ár nzu̲nt'i ne ar sensualidad Exalta 'nar HMAFI ar zänä ja ya 'bu̲i Kwä.
'Bu̲i ar colección instantánea eco xkagentho ar fragilidad ar belleza.
Ar valla ne ar cruz ar finitud languidecen constantemente jar vasta ar nzaki.
Ho zo̲ ar esencia ar to ja yá ligereza ya hñä caligrafía.
Susurro ar tsibi nuna t'olo ora comunión ar evocación contemplativa.
1381
'Nar toque 'ñu dige ar parodia Hey hop ! Jar mexa xi servida.
Ni tsa̲ da calmar xí infamia 'nar estremecimiento ar mente.
Crepé ja ar reverso ar caña golpea ar pavimento ya hñä ma cubierto.
Nxui t'i pa balo ne ya de̲ti mi o̲t'e asyento.
Ar Ucrania Palestina ar escoria bí expresa bí ar nzaki ar estupidez.
Hombrecitos ar nada ya bi ja ya Lorena ¿hingi di meya ar odio?.
Vaciemos HMUNTS'UJE bolsillos sucios Saludemos ar hyadi da ku̲hu̲ 'naxtu̲i ar risa jar apoyo.
Lleno ar dehe sucia ar palangana ya protestas Espuma ja 'nar ngäts'i hnei 'nar.
Nuna ar aguja da cruza ar nave alimentaba ar bi ja ya cabalgatas nu'bu ar abismo revelado.
'Nar nt'uni xí Hey Hop ! ya fani ne pa 'nar salto final.
Ni 'nar pa nä'ä ne hinda embargo comienza ar nuevo empujando ar 'na ma'na ndezu̲ ar cadera.
Querida ar ngo̲ ma xita polvo ya tso̲ho̲ 'ra'yo 'nar he̲'mi ar aglutina. ( Ilustración de Hugo Receveur )
1380
Ma nthe̲ bí breve, be'ñi marouflage, ya cuartetos, ya nä'ä pertenece ar vacío,.
Ar getu'bu̲ ne ar na ya'bu̲ ar futuro mar pequeño 'bu̲ 'be̲tho ar ñäñho 'nar ndu̲i bi thogi jar rocío xudi.
Golpea ne excesos líquenes asteroides jar xí hñets'i'i autoestima jar linaje thuhú 'nar corteza.
Nixi siquiera nts'o, ndi mä, pa da tsibi oscurezca ar 'ñu̲ entre ar uña ne ar viga.
Tema gi bí ma hä xkagentho ar aspereza candelabro ir nge ar ventana ar secuaz ar zunthu.
Ar 'ñeni ar habría ganado hinda mecanismos ar narcóticos ga tomando ar 'ñu hei.
Anclar ar ja ya hñu 'na'ño instituto ar ar manifestación: Nxoge, nju̲ts'i ne destrucción.
1379
Nt'ent'i ko 'nar po̲ts'e ar calma ar grano una y otra xähmä ma komongu ne gritar nangi 'nar poilu jár goxthi ar nijä wa hä ar ayuntamiento.
Respira ar espíritu xí arena leones ¿te xki xi ja ar justa? Entre ar alcalde ne ar ma̲jä privilegio da 'ñets'i 'nar xe̲ni ar capa nt'ot'e ar lágrima.
Pa distinguir ar hñäki ne ar belleza di prolongado ár ñu̲ni njohya ar santidad anxe̲ mar na za̲ errantes Trapos ar chasquido honi maku̲nzaki 'nar estancia jar jár ta̲i ya ya misterios.
Guiñando 'nar da̲ 'nar charco ar dehe jar periferia ne malentendido xi invertido ar teni ya 'bede Con motivo de 'nar dängo patronal ñoho nzaki concedida 'bu̲ 'be̲tho ar cruce ar gesto sangriento.
Ja ya laderas desnudas ar colina xi preferido majwäni ar nzaki ne gi ocasiones intempestivas O̲t'e semillas frescas 'nar mfeni existencial Realizada crudamente jár tilo Tet Chô.
Dialoguemos asta ar madrugada ga mover ga ar 'nar bí conmovedora ya huecos ne baches ar Comarca A riesgo mesurado da zeti pa Elegancia suprema uni chispa belleza.
1378
L'écriture c'est la tunique
Que même le chat de la voisine
Ne pourrait recouvrir de ses vibrisses.
J'attends les oiseaux de décembre
Mais où sont-ils donc ?
Cachés dans les musées de la mémoire !
Par le vasistas j'ai vérifié
Que la montagne est belle
Quand les nuages pommellent.
Une phrase lue
Et je bavarde
Quatre à quatre d'étage en étage.
J'attendrais bien le printemps
N'empêche que c'est trop tôt
Dit-on en Circassie.
Le fripé du silence
Dans les devantures de Noël
Capte l'éloquence.
Se défont les marrons
De leurs bogues
Bing bong ! Font-ils sur le sol.
À pointer du doigt dans la direction
Augure d'une demi-lune
En érection vers Vénus.
Légère et court vêtue
L'innocence broie du blanc
Et la condescendance du noir.
En ballade
Je lis et lisse
Le corps de ma pelisse.
À l'intérieur du nid
Un rien de souvenir
Sans penser à écrire.
J'étiquette sur la porte de ma chambre
Le plein et le délié
De l'ombre du pommier.
Confier les blessures d'enfance
Au psy spi de l'empathie
Module la souffrance.
Que faire de la boîte aux lettres
Si ce n'est claquer le bec
À ce quai de gare.
Sur mon carnet
J'ai mis une date sèche
Et prier le chameau de sortir par le chas de l'aiguille.
À l'encre gris-souris
Le papier s'offre
À sa propre virginité.
Des mains sur la rambarde
Ont essuyé la pensée
D'une remontée d'escalier.
Emmailloté dans les langes des hôpitaux de Paris
J'ai prié la mère-l'oie
De m'extraire du puits.
Pour boire
Et pour manger
Un petit sou Madame !
Le lait chaud
A coulé sur le bras de maman
En évitant la tête de Muriel.
Le temps est à l'orage
Trois herbes folles
Ont franchi le bastingage.
Par la lucarne
J'ai vu le cœur de Sœur Marie-Samuel
Gravir l'escalier musical.
Pour sûr
Que la sainte couleur des braises
Rend le poème plus seyant.
Pour que le pas du gymnaste
Précède la course
Vers le saut de l'ange.
1377
Il est des bouquets
Qui préparent la concorde
Sans faire de l'ombre
À l'insurrection des consciences
Au temps du passage à la limite
Du saut dans l'ouvert.
Bien étrange étranger
À qui je concède la fraternité
Sur ce pont qui nous relie
Cette arche d'Alliance
Où règne la soif d'aimer le plus lointain
Comme son prochain.
Il est un temple
Où accueillir toute forme
Où chacun serait libre
De prendre soin de l'autre
Vers lequel se dirigeraient les caravanes
Après la traversée du désert des singularités.
Gardons-nous de la haine
Passons par dessus les indifférences
Résistons à l'onde de choc des agressions
Pour nous rassembler
À l'ombre du sycomore
Et goûter les saveurs de la paix et de l'unité.
Plus de pleurnicherie victimaire
À parts égales la vie est là
Avec ses obstacles et ses handicaps
Auxquels l'effort et la persévérance
Ourlent le drap de l'intégration
La mise en demeure d'écouter son cœur.
Il nous reste de grandes choses à faire
Comme de tenir les enfants par la main
Sans laisser s'effilocher nos mémoires
Et par la convergence des sagesses de l'humanité
Faire à autrui
Tout le bien que nous voudrions qu'il nous fasse.
( Photo de Julien Piedpremier )
1376
Voyage voyage
En prévision de ce qui me précède
Et m'habite au plus loin
J'autorise l'automne
De faire disparaître les feuilles du tilleul.
La pluie et ses gouttes à contre-jour
Noëlise le merisier
À montrer ses pleurs
Les pré-bourgeons de l'Avent
Émerveillant les enfants.
Obligé de prendre la sente
J'ai roulé livre ouvert
Vers le passé incontournable
Justifiant par là
L'embrasement des émotions.
Le corps et la sueur
Sous le soleil d'un matin persistant
Ont modelé le palimpseste des éclosions
Déterrant les racines généalogiques
Accueillies comme missives précieuses.
Dépassé par la production
J'ai dû remettre à demain
Mes tâches quotidiennes
Pour me pencher sur le mille-feuilles
De mon intention d'être vivant.
Tout bouge
Dans l'à-propos de l'instant
Et passent les servants portant corbeilles
De simples et de fruits
Recueillis le long du chemin.
1375